税関手続の簡易化及び調和に関する国際規約の附属書D-1(原産地規則に関する附属書)
税関手続の簡易化及び調和に関する国際規約の附属書D-1(原産地規則に関する附属書)
Annex concerning rules of origin
序 物品の原産地という概念は、税関の責任においてとられる多くの措置の実施に当たつて取り入れられている。原産地を決定するために適用される規則においては、特定の国における「完全生産」物品という基準(原産地に関して一の国のみが考慮される場合)及び「実質的変更」という基準(二以上の国が当該物品の生産に関与している場合)の二の異なる基準が用いられる。「完全生産」基準は、主として、「天然」産品及びその全部が天然産品から作られた物品に適用されるため、輸入された又は原産地不明の部分又は原料を含む物品は、一般にこの基準の適用範囲から除かれる。「実質的変更」基準は、多くの異なる適用方式によつて表現することができる。
Introduction The concept of the origin of goods enters into the implementation of many measures whose application is the responsibility of the Customs. The rules applied to determine origin employ the different basic criteria: the criterion of goods "wholly produced" in a given country, where only one country enters into consideration in attribution origin, and the criterion of "substantial transformation", where two or more countries have taken part in the production of the goods. The "wholly produced" criterion applies mainly to "natural" products and to goods made entirely from them, so that goods containing any parts or materials imported or of undetermined origin are generally excluded from its field of application. The "substantial transformation" criterion can be expressed by a number of different methods of application.
実質的変更基準は、実際面では、次のものによつて表現することができる。
In practice the substantial transformation criterion can be expressed:
特定の品目表における号の変更について定めている規則で例外品の表を伴うもの
-by a rule requiring a change of tariff heading in a specified nomenclature, with lists of exceptions, and/or
製造作業又は加工作業についての表でこれらの作業を行つた国を物品の原産地とすること又は原産地としないことを定めたもの
-by a list of manufacturing or processing operations which confer, or do not confer, upon the goods the origin of the country in which those operations were carried out, and/or
使用された原料の価額の比率又は付加価値の比率のいずれかが特定の水準に達する場合における従価比率規則
-by the ad valorem percentage rule, where either the percentage value of the materials utilized or the percentage of the value added reaches a specified level.
これらの種々の表現方式の長所及び短所は、税関及び利用者の観点から、次のとおり要約することができる。
The advantages and disadvantages of these various methods of expression, from the point of view of the Customs and of the user, may be summed up as follows:
A 品目表における号の変更による方式
A. CHANGE OF TARIFF HEADING
通常の適用方法は、得られた産品が体系的な品目表において使用原料のそれぞれに適用される号と異なる号に該当する場合には、当該産品は十分な製造又は加工が行われたものと認めるという一般的な規則を定めることである。
The usual method of application is to lay down a general rule whereby the product obtained is considered to have undergone sufficient manufacturing or processing if it falls in a heading of a systematic goods nomenclature different from the headings applicable to each of the materials utilized.
この一般的な規則は、通常、体系的な品目表に基づく例外品の表を伴う。例外品の表は、号の変更が実質的変更にとつて決定的とならない場合を定め又は追加的条件を課するものである。
This general rule is usually accompanied by lists of exceptions based on the systematic goods nomenclature; these specify the cases in which a change of heading is not decisive or impose further conditions.
長所 この方式によれば、原産地決定の条件を正確かつ客観的に定めることができる。製造者が、証拠の提出を求められた場合に、物品が実際に所定の条件に適合していることを立証する資料を提出することは、通常、困難ではない。
Advantages This method permits the precise and objective formulation of the conditions determining origin. If required to produce evidence, the manufacturer will normally have no difficulty in furnishing data establishing that the goods do in fact meet the conditions laid down.
短所 例外品の表を作成することは、しばしば困難であり、更に、例外品の表は、原則として、技術的進歩及び経済的条件に常に即した最新のものとしておかなければならない。製造又は実質的変更と認められる加工についての記述は、製造者が善意による誤りを犯すことのないよう、不当に複雑であつてはならない。
Disadvantages The preparation of lists of exceptions is often difficult and moreover such lists must normally be constantly updated to keep them abreast of technical developments and economic conditions. Any descriptions of manufacturing or qualifying processes must not be unduly complicated, since otherwise they might lead manufacturers to commit errors in good faith.
更に、原産地を決定するため体系的品目表を利用するには、輸出国及び輸入国の双方がそれぞれの関税率表の基礎として同一の品目表を採用し、かつ、当該品目表を統一的に適用していることが前提となる。
In addition, a prerequisite for use of the structure of a systematic goods nomenclature for determining origin is that both the country of exportation and the country of importation have adopted the same nomenclature as a basis for their respective tariffs and apply it uniformly.
B 製造作業又は加工作業についての表による方式
B. LISTS OF MANUFACTURING OR PROCESSING OPERATIONS
この方式は、一般に、各製品について、十分に重要と認められる技術的な製造作業又は技術的な加工作業(「認められる加工」)を記述した一般的な表を用いることによつて表現される。
This method is generally expressed by using general lists describing for each product the technical manufacturing or processing operations regarded as sufficiently important ("qualifying processes").
長所 長所は、Aの長所と同じである。
Advantages The advantages are the same as those described at A above.
短所 Aの短所のほか、一般的な表は、より長く、かつ、より詳細なものであるため、その作成は、一層困難である。
Disadvantages Apart from sharing the disadvantages referred to at A above, the general lists are longer and more detailed, so their preparation is even more difficult.
C 従価比率規則による方式
C. AD VALOREM PERCENTAGE RULE
この方式によつて原産地を決定するためには、いずれかの国において行われた製造又は加工によつて物品に付加された価値を参考としつつ、当該製造又は加工の程度について考慮することが必要である。この付加価値が特定の比率に等しい場合又はこれを超える場合には、物品の原産地は、当該製造又は加工を行つた国とする。
In order to determine origin by this method, regard is had to the extent of the manufacturing or processing undergone in a country, by reference to the value thereby added to the goods. When this added value equals or exceeds a specified percentage, the goods acquire origin in the country where the manufacturing or processing was carried out.
付加価値は、物品が製造され又は生産される際に使用された外国原産の又は原産地不明の原料又は構成品の価額を参考にして計算することもできる。当該原料又は構成品の価額が製品の価額の特定の比率を超えない場合に限り、物品の原産地は、当該国とする。
The value added may also be calculated by reference to the materials or components of foreign or undetermined origin used in manufacturing or producing the goods. The goods retain origin in a specific country only if the materials or components do not exceed a specified percentage of the value of the finished product.
したがつて、この方式においては、実際面では、輸入された又は原産地不明の原料の価額と製品の価額との比較が行われる。
In practice, therefore, this method involves comparison of the value of the materials imported or of undetermined origin with the value of the finished product.
輸入された又は原産地不明の構成材料の価額は、一般に、輸入価額又は購入価格により決定する。輸出された物品の価額は、原則として、製造費、工場渡し価格又は輸出価格を用いて計算する。
The value of constituents imported or of undetermined origin is generally established from the import value or the purchase price. The value of the goods as exported is normally calculated using the cost of manufacture, the ex-works price or the price at exportation.
この方式は、次のいずれかの方法で適用することができる。
This method may be applied:
Aの例外品の表又はBの一般的な表を用いることにより、A及びBの方式を併用する。
-either in combination with the two other methods, by means of the lists of exceptions referred to at A above or the general lists referred to at B, or
個々の産品についての表によることなく、画一的な比率を定めた一般的な規則による。
-by a general rule prescribing a uniform percentage, without reference to a list of individual products.
長所 この方式の主たる長所は、正確性及び簡易性である。
Advantages The main advantages of this method are its precision and simplicity.
輸入された又は原産地不明の構成材料の価額は、利用可能な商業上の記録又は書類により決定することができる。
The value of constituent materials imported or of undetermined origin can be established from available commercial records or documents.
輸出された物品の価額が工場渡し価格又は輸出価格に基づいている場合には、これらの二の価格は、原則として、容易に確認されるものであり、また、商業用仕入書及び関係貿易業者の商業上の記録によつて裏付けることができる。
Where the value of the exported goods is based on the ex-works price or the price at exportation, as a rule both prices are readily ascertained and can be supported by commercial invoices and the commercial records of the traders concerned.
短所 定められた比率をわずかに上回り又は下回ることによつていずれかの産品について原産地の要件が満たされ又は満たされないこととなる境界線上の場合には、特に困難が生じやすい。
Disadvantages difficulties are likely to arise especially in border-line cases in which a slight difference above or below the prescribed percentage causes a product to meet, or fail to meet, the origin requirements.
同様に、原産地の決定は、原材料についての変動する世界市場価格及び通貨の変動に大きく依存する。これらの変動は、時として顕著なものとなることがあり、この方式を基礎として定められた原産地規則の適用は、多少ゆがめられることとなる。
Similarly, the origin attributed depends largely on the fluctuating world market prices for raw materials and also on currency fluctuations. These fluctuations may at times be so marked that the application of rules of origin formulated on this basis is appreciably distorted.
他の主たる短所は、付加価値を計算する際に基礎とされる製造費又は使用された産品の総経費等の要素について決定することがしばしば困難であること並びに輸出国及び輸入国においてこれらの要素の構成及び解釈に相違が生ずることがあることである。一定の要素(特に間接費)が製造費に含められるか又は、例えば、販売、流通等の経費に含められるかということについては、紛争が生ずることがある。
Another major disadvantage is that such elements as cost of manufacture or total cost of products used, which may be taken as the basis for calculating value added, are often difficult to establish and may well have a different make-up and interpretation in the country of exportation and the country of importation. Disputes may arise as to whether certain factors, particularly overheads, are to be allocated to cost of manufacture or, for example, to selling, distribution, etc. costs.
これらの種々の原産地決定のための規則にはすべて、多少の長所及び短所があるが、共通の原産地規則がないということは、輸入及び輸出の双方において、税関及び原産地証明書類を発給する権限を有する機関の事務を複雑化させるばかりでなく、国際貿易に関与している者に困難をもたらすということが強調されなければならない。このことは、この分野における調和に向かつて漸進的に移行することが望ましいことを示している。経済的条件又は特恵関税取決めに関する交渉上の要素を考慮して異なる方式が採用されている場合においても、貿易業者による理解及び税関による適用を容易にするため、これらの異なる方式は共通の又は標準的な枠組みの内にあることが極めて望ましいと認められる。
While these various rules for determining origin all have, in one degree of another, advantages and disadvantages, it must be stressed that the absence of common rules of origin, at both importation and exportation, not only complicates the task of Customs administrations and of the bodies empowered to issue documentary evidence of origin but also causes difficulties for those involved in international trade. This points to the desirability of moving progressively towards harmonization in this field. Even where different methods have been introduced to reflect economic conditions or negotiating factors in preferential tariff arrangements, it seems very desirable that they should exist within a common or standard framework, for ease of understanding by traders and ease of application by the Customs.
前記の考察にかんがみ、この附属書は、専門用語の定義の次に、最も容易に適用し及び管理することができると認められる原産地決定のための規則であつて、誤解及び不正行為の危険性が最小であり、かつ、商業活動への介入が最小であると認められるものを提案する。
Having regard to the foregoing considerations, the Annex proposes, following the definitions of certain technical terms, those rules for the determination of origin which it is felt can be most easily applied and controlled, with least risk of misunderstanding and fraud and the least interference with commercial activities.
これらの原産地決定のための規則に関する規定は、原産地決定の制度を実施するために重要であると一般的に認められている他の規定を含む。
The provisions concerning these rules are accompanied by other provisions generally agreed to be essential for the practical application of a system of origin determination.
この附属書は、原産地規則の税関に関係のある事項のみを取り扱うものである。この附属書は、例えば、工業上若しくは商業上の財産を保護するため又は原産地表示その他の実施されている貿易上の記載の遵守を確保するためにとられる措置については、適用しない。
The Annex deals solely with the Customs aspects of rules of origin. It does not, for example, extend to measures taken to protect industrial or commercial property or to ensure respect for origin indications or other trade descriptions in force.
定義 この附属書の適用上、
Definitions For the purposes of this Annex:
(a) 「物品の原産国」とは、関税率表、数量制限その他の貿易に関する措置の適用のために定められた基準により、物品を生産し又は製造したこととなる国をいう。
(a) the term "country of origin of goods" means the country in which the goods have been produced or manufactured, according to the criteria laid down for the purposes of application of the Customs tariff, of quantitative restrictions or of any other measure related to trade;
注釈 この定義において「国」には、国の集団、地域又は国の一歩を含めることができる。
Note In this definition the word "country" may include a group of countries, a region or a part of a country.
(b) 「原産地規則」とは、国内法令又は国際協定によつて確立された原則(「原産地基準」)から発展した特定の規定であつて、いずれかの国が物品の原産地を決定するために適用するものをいう。
(b) the term "rules of origin" means the specific provisions, developed from principles established by national legislation or international agreements (origin criteria"), applied by a country to determine the origin of goods;
(c) 「実質的変更基準」とは、商品に本質的性質を与えるために十分であると認められる実質的な製造又は加工を最後に行つた国を原産国とすることによつて原産地を決定する基準をいう。
(c) the term "substantial transformation criterion" means the criterion according to which origin is determined by regarding as the country of origin the country in which the last substantial manufacturing or processing, deemed sufficient to give the commodity its essential character has been carried out;
(d) 「税関管理」とは、税関が、その実施について責任を負つている法令の遵守を確保するために適用する措置をいう。
(d) the term "Customs control" means the measures applied to ensure compliance with the laws and regulations which the Customs are responsible for enforcing.
原則 1 標準規定
Principle 1. Standard
輸入及び輸出に関し税関がその適用について責任を負つている措置を実施するために必要な原産地規則は、この附属書の規定により定める。
The rules of origin necessary for the implementation of the measures which the Customs are responsible for applying both at importation and at exportation shall be laid down in accordance with the provisions of this Annex.
原産地規則 2 標準規定
Rules of origin 2. Standard
特定の国において完全に生産された物品については、当該国を原産国と認める。次の物品に限り、特定の国において完全に生産されたものと認める。
Goods produced wholly in a given country shall be taken as originating in that country. The following only shall be taken to be produced wholly in a given country:
(a) 当該国の土壌、領水又は海底から採取された鉱物性産品
(a) mineral products extracted from its soil, from its territorial waters or from its sea-bed;
(b) 当該国において収穫され又は採集された植物性産品
(b) vegetable products harvested or gathered in that country;
(c) 当該国において生まれかつ飼育された生きている動物
(c) live animals born and raised in that country;
(d) 当該国において、生きている動物から得られた産品
(d) products obtained from live animals in that country;
(e) 当該国において行われた狩猟又は漁業によつて得られた産品
(e) products obtained from hunting or fishing conducted in that country;
(f) 当該国の船舶により、海洋漁業によつて得られた産品及び海から取得されたその他の産品
(f) products obtained by maritime fishing and other products taken from the sea by a vessel of that country;
(g) 当該国の工船上において、(f)の規定が適用される種類の産品のみから得られた産品
(g) products obtained aboard a factory ship of that country solely from products of the kind covered by paragraph (f) above;
(h) 当該国の領水外の海底の土壌又は下層土から採取された産品。ただし、当該国が当該土壌又は当該下層土の開発について専有権を有することを条件とする。
(h) products extracted from marine soil or subsoil outside that country's territorial waters, provided that the country has sole rights to work that soil or subsoil;
(ij) 製造作業及び加工作業から生じたくず並びに中古品であつて、当該国において集められ、かつ、原材料の回収にのみ適しているもの
(ij) scrap and waste from manufacturing and processing operations, and used articles, collected in that country and fit only for the recovery of raw materials;
(k) 当該国において(a)から(ij)までに掲げる産品のみから生産された物品
(k) goods produced in that country solely from the products referred to in paragraphs (a) to (ij) above.
3 標準規定
3. Standard
二以上の国が物品の生産に参加した場合には、当該物品の原産地は、実質的変更基準により決定する。
Where two or more countries have taken part in the production of the goods, the origin of the goods shall be determined according to the substantial transformation criterion.
注釈 1 実質的変更基準は、実際面では、次のものによつて表現することができる。
Notes 1. In practice the substantial transformation criterion can be expressed:
特定の品目表における号の変更について定めている規則で例外品の表を伴うもの
-by a rule requiring a change of tariff heading in a specified nomenclature with lists of exceptions, and/or
製造作業又は加工作業についての表でこれらの作業を行つた国を物品の原産地とすること又は原産地としないことを定めたもの
-by a list of manufacturing or processing operations which confer, of do not confer, upon the goods the origin of the country in which those operations were carried out, and/or
使用された原料の価額の比率又は付加価値の比率のいずれかが特定の水準に達する場合における従価比率規則
-by the ad valorem percentage rule, where either the percentage value of the materials utilized or the percentage of the value added reaches a specified level.
2 実質的変更に関する条件に適合しているかどうかを決定するため、例外品の表を伴う一般的な規則を定めることによりブラッセル品目表等の関税率表分類体糸を利用することができる。
2. In order to determine whether the conditions relating to substantial transformation are met, use may be made of the structure of a tariff classification system such as the Brussels Nomenclature by laying down a general rule accompanied by lists of exceptions.
この一般的な規則の下においては、得られた産品は、関税率表分類体系において使用原料のそれぞれに適用される号と異なる号に該当する場合には、十分な製造又は加工が行われたものと認める。
Under this general rule the product obtained is considered to have undergone sufficient manufacturing or processing if it falls in a heading of the tariff classification system different from the headings applicable to each of the materials utilized.
例外品の表には、次の作業を掲げることができる。
The lists of exceptions may cite:
(a) 関税率表の分類のための号の変更を伴うが、実質的であると認められない又は一定の条件の下においてのみ実質的であると認められる製造作業又は加工作業
(a) the manufacturing of processing operations which, although they entail a change in the tariff classification heading, are not regarded as substantial or are regarded as substantial only under certain conditions;
(b) 関税率表の分類のための号の変更を伴わないが、一定の条件の下において実質的であると認められる製造作業又は加工作業
(b) the manufacturing or processing operations which, although they do not entail a change in the tariff classification heading, are regarded as substantial under certain conditions.
(a)及び(b)にいう条件は、物品に対して行われた処理の種類又は「従価」比率規則のいずれかに関連させることができる。
The conditions referred to in (a) and (b) may relate either to a type of treatment undergone by the goods or to an "ad valorem" percentage rule.
3 「従価」比率要件は、個々の産品の表によることなく、画一的な比率を定めた一般的な規則の形式によつて表現することができる。
3. The "ad valorem" percentage requirement may be expressed in the form of a general rule laying down a uniform rate, without a list of individual products.
4 勧告規定
4. Recommended Practice
実質的変更規準を適用する場合には、標準規定3の注釈2のブラッセル品目表を利用するものとする。
In applying the substantial transformation criterion, use should be made of the Brussels Nomenclature as provided for in Note 2 to Standard 3.
5 勧告規定
5. Recommended Practice
実質的変更基準を従価比率規則によつて表現するに当たつて考慮に入れるべき価額は、次のものとする。
Where the substantial transformation criterion is expressed in terms of the ad valorem percentage rule, the values to be taken into consideration should be:
輸入された原料については輸入時における課税価額又は原産地不明の原料については製造を行つた国の領域において当該原料について支払われた最初の確定価格
-for the materials imported, the dutiable value at importation or, in the case of materials of undetermined origin, the first ascertainable price paid for them in the territory of the country in which manufacture took place, and
生産された物品については、国内法令の定めるところにより、工場渡し価格又は輸出価格
-for the goods produced, either the exworks price or the price at exportation, according to the provisions of national legislation.
6 標準規定
6. Standard
物品の本質的特性に寄与していない又はわずかに寄与しているにすぎない作業及び特に次に掲げる一又は二以上の作業は、実質的な製造又は加工と認めない。
Operations which do not contribute or which contribute to only a small extent to the essential characteristics or properties of the goods, and in particular operations confined to one or more of those listed below, shall not be regarded as constituting substantial manufacturing or processing:
(a) 輸送又は蔵置の間の物品の保存のために必要な作業
(a) operations necessary for the preservation of goods during transportation or storage;
(b) バルク物の仕分、梱包の分類、仕分及び格付、再梱包等、物品の外装若しくは商品性の改善又は物品の船積み準備のための作業
(b) operations to improve the packaging or the marketable quality of the goods or to prepare them for shipment, such as breaking bulk, grouping of packages, sorting and grading, repacking;
(c) 単純な組立て作業
(c) simple assembly operations;
(d) 原産地の異なる物品の混合。ただし、その結果得られる産品の特性が混合された物品の特性と本質的に異ならないことを条件とする。
(d) mixing of goods of different origin, provided that the characteristics of the resulting product are not essentially different from the characteristics of the goods which have been mixed.
原産地決定についての特別の場合 7 標準規定
Special cases of qualification for origin 7. Standard
機械、器具、装置又は車両に使用される附属品、予備部品及び工具の原産地は、当該機械、器具、装置又は車両とともに輸入され、原則としてともに売却され、かつ、その種類及び個数が通常の装備に該当する場合には、当該機械、器具、装置又は車両の原産地と同一とする。
Accessories, spare parts and tools for use with a machine, appliance, apparatus or vehicle shall be deemed to have the same origin as the machine, appliance, apparatus or vehicle, provided that they are imported and normally sold therewith and correspond, in kind and number, to the normal equipment thereof.
8 標準規定
8. Standard
運送上又は生産上の理由により一回の荷送りで輸入することができないため、二回以上の荷送りで輸入する組み立てられていない物品又は分解されている物品は、輸入者の要請があつたときは、原産地の決定上、単一の物品として取り扱う。
An unassembled or disassembled article which is imported in more than one consignment because it is not feasible, for transport or production reasons, to import it in a single consignment shall, if the importer so requests, be treated as one article for the purpose of determining origin.
9 標準規定
9. Standard
原産地の決定上、包装用品の原産地は、関税率表の適用のため別個に申告することが輸入国の国内法令により必要な場合を除くほか、当該包装用品で包装されている物品の原産地と同一とする。別個に申告することが必要な場合には、包装用品の原産地は、物品の原産地と別個に決定する。
For the purpose of determining origin, packings shall be deemed to have the same origin as the goods they contain unless the national legislation of the country of importation requires them to be declared separately for tariff purposes, in which case their origin shall be determined separately from that of the goods.
10 勧告規定
10. Recommended Practice
包装用品の原産地が物品の原産地と同一であるとする場合において、特に従価比率規則による方式を適用するときは、当該物品の原産地の決定上、当該物品が通常小売りされる時の包装用品のみを考慮に入れるものとする。
For the purpose of determining the origin of goods, where packings are deemed to have the same origin as the goods account should be taken, in particular where a percentage method is applied, only of packings in which the goods are ordinarily sold by retail.
11 標準規定
11. Standard
物品の原産地の決定上、物品の製造又は加工に使用されたエネルギー、設備、機械及び工具の原産地は、考慮に入れない。
For the purpose of determining the origin of goods, no account shall be taken of the origin of the energy, plant, machinery and tools used in the manufacturing or processing of the goods.
直接運送規則 12 勧告規定
Direct transport rule 12. Recommended Practice
原産国からの用品の直接運送を定めている規定が設けられている場合であつても、特に地理的な理由があるとき(例えば、内陸国の場合)及び物品が第三国の税関管理の下にあるとき(例えば、物品が見本市若しくは展覧会において展示され又は保税倉庫に蔵置された場合)は、当該規定の適用を妨げることは、認めるものとする。
Where provisions requiring the direct transport of goods from the country of origin are laid down, derogations therefrom should be allowed, in particular for geographical reasons (for example, in the case of landlocked countries) and in the case of goods which remain under Customs control in third countries (for example, in the case of goods displayed at fairs or exhibitions or placed in Customs warehouses).
原産地規則に関する情報 13 標準規定
Information concerning rules of origin 13. Standard
権限のある当局は、原産地規則(その改正及びその解釈に関する情報を含む。)を関係者が速やかに入手することができるようにする。
The competent authorities shall ensure that the rules of origin, including any changes and interpretative information, are readily available to any person interested.
14 標準規定
14. Standard
原産地規則及びその適用のための手続の改正は、輸出市場及び供給国の双方における関係者が新たな規定を考慮に入れることができるよう十分な通報が行われた後に限り、効力を生ずる。
Changes in the rules of origin or in the procedures for their application shall enter into force only after sufficient notice has been given to enable the interested persons, both in export markets and in supplying countries, to take account of the new provisions.