アジア統計研修所に関する実行計画(第二期)
前文
PREAMBLE

 この実行計画は、アフガニスタン、オーストラリア、バングラデシュ、フィジー、ギルバート諸島及びエリス諸島、香港、インド、インドネシア、イラン、日本国、ラオス、マレイシア、ナウル、ニュー・ジーランド、パキスタン、パプア・ニューギニア、フィリピン、大韓民国、シンガポール、スリ・ランカ、タイ、トンガ及び西サモアの諸政府(以下「諸政府」という。)が、国際連合(アジア太平洋経済社会委員会(ESCAP))(以下「実施機関」という。)を国際連合教育科学文化機関(ユネスコ)及び国際連合食糧農業機関(ファオ)との提携により実施機関として行動させる国際連合開発計画(以下「国連開発計画」という。)と協力して行うアジア統計研修所(以下「研修所」という。)の第二期事業の実施のため、千九百六十九年九月九日にニュー・ヨークで署名されたアジア統計研修所の設立及び運営のための援助に関する日本国政府と国連開発計画との間の協定及び他の諸政府が国連開発計画からの援助に関して国連開発計画と次のとおり締結している協定に定める実行計画とする。
 For the purpose of executing the project (Phase II) for the Asian Statistical Institute (hereinafter referred to as the "Institute") to be undertaken by the Governments of Afghanistan, Australia, Bangladesh, Fiji, Gilbert and Ellice Islands, Hongkong, India, Indonesia, Iran, Japan, Laos, Malaysia, Nauru, New Zealand, Pakistan, Papua New Guinea, Philippines, Republic of Korea, Singapore, Sri Lanka, Thailand, Tonga and Western Samoa (hereinafter referred to as the "Goverments"), in co-operation with the United Nations Development Programme (hereinafter referred to as the "UNDP"), for which the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO) shall act as Executing Agency, this Project Document shall be the Plan of Operation provided for in the Agreement between the Government of Japan and the United Nations Development Programme concerning Assistance for the Establishment and Operation of the Asian Statistical Institute signed in New York on 3 September 1969 and is such agreements as the other Government may have entered into with the UNDP concerning assistance from the UNDP as follows:

 アフガニスタン       千九百六十年二月二十一日
 Afghanistan…………………………21 February 1960

 オーストラリア       千九百六十七年二月六日
 Australia……………………………6 February 1967

 バングラデシュ       千九百七十二年七月三十一日
 Bangladesh…………………………31 July 1972

 フィジー          千九百七十年十月十三日
 Fiji……………………………………13 October 1970

 インド           千九百五十九年十月二十日
 India…………………………………20 October 1959

 インドネシア        千九百六十六年十一月十七日
 Indonesia……………………………17 November 196

 イラン           千九百五十九年十月六日
 Iran……………………………………6 October 1959

 ラオス           千九百六十年四月三十日
 Laos……………………………………30 April 1960

 マレイシア         千九百六十一年七日二十五日
 Malaysia………………………………25 July 1961

 ニュ―・ジーランド     千九百六十三年六月二十八日
 New Zealand…………………………28 June 1963

 パキスタン         千九百六十年二月二十五日
 Pakistan………………………………25 February 1960

 フィリピン         千九百六十一年六月二十八日
 Philippines……………………………28 June 1961

 大韓民国          千九百六十一年四月二十一日
 Republic of Korea……………………21 April 1961

 シンガポール        千九百七十五年三月十一日
 Singapore……………………………11 March 1975

 スリ・ランカ        千九百六十一年五月三日
 Sri Lanka………………………………3 May 1961

 タイ            千九百六十年六月四日
 Thailand………………………………4 June 1960

 トンガ           千九百七十一年四月二十二日
 Tonga…………………………………22 April 1971

 グレート・ブリテン及び北部アイルランド連合王国 千九百六十年一月七日
 United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland………7 January 1960

 西サモア          千九百六十三年六月五日
 Western Samoa………………………5 June 1963

I 事業の目的
SECTION I. OBFETIVES OF THE PROJECT

A 長期目的
A. LONG RANCE OBJECTIVES

1 研修所の長期目的は、次のとおりとする。
1. The long range objectives of the Institute are as follows:

(1) 経済及び社会開発計画の作成及び評価のため並びに行政、経済、商業、社会及び他の関連分野における政策決定のための確固とした基礎を作るため、応用統計分野における養成及び関連研究を通じてESCAP域内国における統計水準の質的及び量的向上を助長すること。
(1) To help improve the standards of statistics, qualitatively and quantitatively, in the countries of the ESCAP region, through training and related research in applied statistics, in order to provide a firm base for the formulation and evaluation of economic and social development plans, and for decision-making in administrative, economic, business, social, and other relevant spheres;

(2) 応用統計分野における中級及び上級水準の養成された職員に対する需要を満たすため、ESCAP域内国の統計職員の研修センターとなること。
(2) To serve as a center for training of the statistical personnel of the countries of the ESCAP region to meet their needs for trained personnel as intermediate and senior levels in the field of applied statistics;

(3) 応用統計分野における養成計画及び関連研究で、域内の全国的規模又は国際的規模のものを促進し及び強化することを援助すること。
(3) To assist in promoting and strengthening training programmes and related research in applied fields of statistics in the region at national and international level; and

(4) ESCAP統計部及び他の地域研修機関と協力して、養成任務に関連する研究又は助言を行うこと。
(4) In collaboration with the Statistic Division of ESCAP and other regional institutions, to undertake research and provide advisory services in connection with its training-functions.

B 第二期計画の目的
B. IMMEDIATE OBJECTIVES FOR THE SECOND PHASE

2 研修所は、第二期計画において、域内国、特に統計分野において開発程度が最も低い国の必要を満たす計画を選定することを目的とする。その活動計画は、次のとおりとする。
2. The Institute shall, in its second phase, aim at selecting programmes which meet the needs of the countries of the region in general, and of the statistically least developed countries, in particular. Accordingly, its programme of activities shall consist of:

(i) 政府の統計職員のために実務的養成を行う一般研修課程。研修期間は、約六箇月とする。
(i) A general training course with practical orientation for statisticians for Government service for a period of about six months;

(ii) 統計専門家のために統計の専門分野の研修を行う上級研修課程、セミナー又はワークショップ。研修期間は、約四週間から八週間とする。
(ii) Advanced courses, seminars and/or workshops for professional statisticians in specialized fields, of statistics for about four to eight weeks;

(iii) 域内諸国の統計職員のために特殊科目の研修を行う国別又は地域別研修課程、セミナー又はワークショップ。研修期間は、約四週間から八週間とする。
(iii) Country or sub-regional courses, seminars and/or workshops in specific subjects, for statisticians in the countries, for about four to eight weeks;

(iv) 研修に必要な手引書その他の研修用解説書の作成の便益(加盟国への教材の頒布及び教材の作成のための研究を含む。)
(iv) Facilities for preparation of manuals and other training expositions required for training, including dissemination of training material to member countries and research for preparation of training materials; and

(v) 応用的性格の特別調査を行うために域内諸国から委任された職員に対する便益、各国のセンターにおける統計研修を改善するための助言並びにESCAP統計部、その他の域内研修所、国際連合統計局及び専門機関と協力して、研修所の目的を達成するためにセミナー及びワークショップを組織すること。
(v) Facilities for officials deputed from the countries to carry out special studies of an applied nature; providing advisory services for the improvement of statistical training at national centres;organizing seminars and workshops in furtherance of the objectives of the Institute, in collaboration and co-operation with the Statistics Division of ESCAP, other regional institutions, United Nations Statistical Office and Specialized Agencies.

II 事業の組織
SECTION II  ORGANIZATION OF PROJECT

A 一般的責任
A. GENERAL RESPONSIBILITIES

3 国際連合開発計画の支持を得たESCAPの地域訓練機関に関するESCAPの決議一五八(XXXI)の実施に関する決定を具体化するために必要な改正を行うことを条件として、事業の組織を次のとおり定める。
3. Subject to any modifications required to give effect to any decision taken in implementation of ESCAP Resolution 158 (XXXI) concerning Regional Training Institutions of the Commission supported by the United Nations Development Programme, the organization of the project will be as laid out below.

4 参加政府、国連開発計画及び実施機関は、事業の実施及びIに規定する目的の実現について、共同して責任を負う。
4. The participation governments, the UNDP and the Executing Agency, shall jointly be responsible for the execution of the project and the realization of its objectives as described in Section I of this Project Document.

5 参加政府は、域内事業職員、訓練及び研究の便益、土地、建物、備品並びに研修所の活動に必要な他の役務を事業に提供する。
5. The participating governments shall provide to the project the regional project personnel, training and research facilities, land, buildings, equipment and other required services for the Institute's activities.

6 国連開発計画は、諸政府の寄与を補充し及び補足するものとし、事業に対して支出可能な資金の範囲内において、必要とされる専門家の役務、設備及び他の役務を実施機関を通じて提供する。
6. The UNDP undertakes to complement and supplement the government's participation and will provide, through the Executing Agency, the required expert services, equipment and other services within the funds available to the project.

7 事業が開始したときは、実施機関が事業の実施につき第一義的責任を負う。もつとも、この第一義的責任は、諮問委員会と協議しかつ合意した上で履行する。この旨の取極及び決議一五八(XXXI)に従つて事業の実施中に設置される単一政府間管理委員会へのこの第一義的責任の移転に関する取極は、作業計画に定める。
7. Upon commencement of the project, the Executing Agency shall assume primary responsibility for project execution. However, that primary responsibility shall be exercised in consultation and in agreement with the Advisory Council. Arrangements to this effect shall be stipulated in the Project Work Plan as well as for the transfer of this responsibility to the single intergovernmental Governing Council to be set up in purchase of Resolution 158 (XXXI) during the execution of the project.

8 諸政府の寄与の全部又は一部は、国連開発計画に対する現金寄与の形式で行うことができる。この場合には、実施機関は、関連がある役務及び便益を提供するものとし、また、生じた支出につき国連開発計画及び諸政府に毎年報告を行う。
8. All or part of the governments' participation may take the form of a cash contribution to UNDP. In such cases, the Executing Agency will provide the related services and facilities and will account annually to the UNDP and to the governments for the expenditure incurred.

9 参加政府、国連開発計画及び他の財源が事業に提供したすべての職員、備品及び施設は、実施機関の管理の下に置くものとし、事業の適切な実施及びその目的の達成のために用いる。
9. All personnel, equipments and facilities provided to the project by the participating governments, UNDP and other sources shall be under the control of the Executing Agency and shall be utilized for the proper execution of the project and for realizing its objectives.

B 日本国政府の参加
B. PARTICIPATION OF THE GOVERNMENT OF JAPAN

10 日本国政府は、アジア統計研修所の設立及び運営のための援助に関する日本国政府と国連開発計画との間の協定第三条及び第四条の規定に従つて、関連がありかつ適用することができる法令に基づき、かつ、予算に従い、実行計画に定める事務所用の場所、奨学金、宿舎及び他の施設、備品並びに現地事業職員の役務で研修所の作業計画の達成に必要なものにつき提供する。定められた政府の寄与のための現物又は現金による予算措置は、事業予算に掲げる。政府は、この文書の表紙に明記する政府協力機関(以下「協力機関」という。)を指定する。協力機関は、事業に対する政府の現物による寄与に掲げる職員、備品及び便益を提供する責任を負う。
10. In conformity with Articles III and IV of the Agreement between the Government of Japan and the UNDP concerning Assistance for Establishment and Operation of the ASI the Government of Japan shall, on the basis of its relevant and applicable laws and regulations and in accordance with its budgetary appropriations, provide office space, fellowships, hostel and other facilities, equipment, and services of local project personnel, as specified in this Project Document, required to fulfil the programme of work of the Institute. Budgetary provision-either in kind or in cash for the Government's participation as specified shall be set forth in the Agency named in the cover page of this document, which will hereinafter be referred to as the "Co-operating Agency" and which will be responsible for supplying the personnel, equipment and facilities provided for in the Government in-kind contribution to the project.

11 招請国政府が現物による寄与として研修所に提供する職員、備品及び便益は、研修所のすべての活動及び計画のために使用することができる。
11. The personnel, equipments and facilities provided to the Institute as the host Government's in-kind contribution shall be available for use in all the activities and programmes of Institute.

12 事業に提供されたすべての職員及び施設は、事業管理官(所長)の指揮の下に置かれる。事業に対して任命される職員は、この実行計画Ⅳに定める職務を遂行する。
12. All personnel and facilities made available to the project shall be under the direction of the Project Manager/Director. The personnel assigned to the project shall carry out such duties as specified in Section IV of this Project Document.

13 事業予算に細目が記載されている日本国政府の現物による寄与の各項目の費用の概算額は、この実行計画の起草の時に入手可能な最善の情報に基づいている。その寄与の金額は、事業の実施期間中に生ずる価格の変動のために調整を必要とすることがあり、その寄与の金額は、いかなる場合にも、事業の適切な実施のために必要な役務、備品及び便益の価値によつて決定するものと了解される。
13. The estimated cost of items included in the Government of Japan's in-kind contribution, as detailed in the Project Budget, shall be based on the best information that price fluctuations during the period of execution of the project may necessitate and adjustment of said contribution in monetary terms; the latter shall at all times be determined by the value of the services, equipment and facilities required for the proper execution of the project. 

14 日本国政府は、事業のために最も有利であると認められる場合には、実施機関と協議の上、作業計画に掲げる人的役務の人月の範囲内で、政府が提供する事業職員の個々の任命に関するいくらかの調整を行うことができる。
14. Within the given number of man-months of personnel services described in the Work Plan, minor adjustments of individual assignments of project personnel provided by the Government of Japan may be made by the Government in consultation with the Executing Agency, if this is found to be in the best interests of the project.

15 日本国政府は、事業用の備品の通関に関する貨物取扱人に係る手数料及び他の料金を負担する。
15. The Government of Japan shall defray brokers' fees and other charges related to the clearance of project equipment.

C 諸政府の参加
C. PARICIPATION OF THE GOVERNMENT

16 作業計画に定める役務及び便益であつて諸政府が現金寄与の方法によつて事業に提供するものは、事業予算に掲げる。この金額の支払は、諸政府の支払日程に従い、国連開発計画に対して現地通貨で行う。
16. The services and facilities specified in the Work Plan which are to be provided to the project by the Governments by means of a contribution-in-cash shall not be set forth in the Project Budget. Payments of this amount shall be made in local currency to the UNDP in accordance with the schedule of Payments by the government.

17 16の寄与の額を諸政府の支払日程に定める日以前に国連開発計画に支払うことが、事業の運営の開始又は継続のための前提条件である。
17. Payments of the above-mentioned contribution to the UNDP on or before the dates specified in the Schedule of Payments by the governments is a prerequisite to commencement or continuation of project operation.

D 国連開発計画及び実施機関の参加
D. PARTICIPATION OF THE UNDP AND OF THE EXECUTING AGENCY

18 国連開発計画は、作業計画に定める役務、備品及び便益を実施機関を通じて、事業に提供する。定められた国連開発計画の寄与に関する予算措置は、事業予算に規定する。
18. The UNDP shall provide to the project through the Executing Agency the services, equipment and facilities described in the Work Plan. Budgetary provision for the UNDP contribution as specified shall to set forth in the Project Budget.

19 実施機関は、その指示の下に実施機関の事業への参加について招請国において責任を負う事業管理官(所長)の候補資格について国連開発計画及び諮問委員会と協議する。事業管理官(所長)は、事業に対して任命される専門家及び他の職員を監督する。事業管理官(所長)は、国連開発計画の基金から事業に提供されるすべての備品の安全な管理、据付け及び維持並びに必要なときは保険及び移転について責任を負う。
19. The Executing Agency shall consult with UNDP and the Governing/Advisory Council on the candidature of the Project Manager/Director, who, under the direction of the Executing Agency, will be responsible in the host country for the Executing Agency's participation in the project. The project Manager/Director shall supervise the experts and other personnel assigned to the project. He shall be responsible for the safe custody, installation and maintenance, insurance and replacement, if necessary, of all equipment provided to the project from UNDP funds.

20 実施機関は、事業管理官(所長)の勧告により、作業計画に定める事業に対する国際職員及び他の職員を任命する。事業管理官(所長)は、研修所諮問委員会の一般的指針に従つて奨学生を選出し、研修に関連する他の事項について決定する。
20. On the recommendation of the Project Manager/Director, the Executing Agency shall assign international staff and other personnel to the project as specified in the work Plan. The Project Manager/Director, under the general guidance of the Institute's Governing/Advisory Council, shall select the Fellows and decide on other matters relating to training.

21 国連開発計画、諸政府及び他の財源が提供する奨学金(注)は、実施機関の奨学金規則に従つて管理される。(注) 日本国政府による現物寄与によるものを除く
21. Fellowships provided by the UNDP and governments(*) and from other sources, shall be administered in accordance with the fellowships regulations of the Executing Agency.

22 国連開発計画の資金から購入されるすべての資材、備品及び補給品は、事業の実施のためにのみ用いられるものとし、国連開発計画の財産であり、実施機関が国連開発計画の名において保有する。国連開発計画が提供する備品には、国連開発計画及び実施機関の標識を表示する。
22. All material, equipment and supplies which are purchased from UNDP resources will be used exclusively for the execution of the project, and will remain the property of the UNDP in whose name it will be held by the Executing Agency. Equipment supplied by the UNDP shall be marked with the insignia of the UNDP and of the Executing Agency.

23 必要なときは、事業の継続中に備品の管理を現地の官庁に一時的に移転するため取決めを行うことができる。ただし、最終的な移転を妨げるものではない。
23. Arrangements may be made, if necessary, for a temporary transfer of custody of equipment to local authorities during the lifetime of the project, without prejudice of the final transfer.

24 諸政府、国連開発計画及び実施機関は、事業に対する国連開発計画の援助の終了に先立ち、国連開発計画が提供するすべての事業用の備品の処分について協議する。これらの備品に対する権原は、事業の継続的実施のため又は事業から直接に継続される活動のために必要とされる場合には、通常研修所又は諸政府が指定する機関に移転される。もつとも、国連開発計画は、このような備品の一部又は全部につき、任意にその権原を保留することができる。
24. Prior to completion of UNDP assistance to the project, the governments, the UNDP, and the Executing Agency shall consult as to the disposition of all project equipment provided by the UNDP. Title to such equipment shall normally be transferred to the institute, or to an entity nominated by the governments, when it is required for continued operation of the Activities following directly therefrom. The UNDP may, however, at its discretion, retain title to part or all of such equipment.

25 諸政府、国連開発計画及び必要なときは実施機関は、事業に対する国連開発計画の援助の終了後の合意される時に、事業の成果を評価するため、事業後継続して行われている活動又は事業の結果として行われる活動について検討する。
25. At an agreed time after the completion of UNDP assistance to the project, the governments and the UNDP, and if necessary, the Executing Agency, shall review the activities continuing from or consequent upon the project with a view to evaluating its results.

E 便益、特権及び免除 国連開発計画及び実施機関の職員
E. FASILITIES, PRIVILEGES AND IMMUNITIES UNDP and Executing Agency Personnel

26 実施機関は、千九百六十九年九月九日に日本国政府と国連開発計画との間で締結された協定第八条に規定する特権及び免除を適用する職負の名簿を日本国政府に提出する。
26. The Executing Agency shall provide the Government of Japan with the list of personnel to whom the privileges and immunities mentioned in Article VIII of the Agreement concluded on 9 September 1969 between the Government of Japan and the UNDP shall apply. Except that of Japan's contribution in kind.

III 実行計画の検討及び改訂
SECTION III. REVIEW AND REVISION OF THE PROJECT DOCUMENT

27 諸政府、国連開発計画及び実施機関は、事業の範囲内にあり、かつ事業の目的に添うものであることを条件として事業の正規の運営期間中、いつでも、作業計画又は事業予算に影響を及ぼす共同決定を行い、及び実行計画に必要な修正を行うことに同意することができる。
27. The Governments, the UNDP and the Executing Agency may make joint decisions at any time during the normal course of project operations which affect the Work Plan of Project Budgets and agree to modifications required in the Project Document, provided they are within the scope and intent of the project.

28 諸政府、国連開発計画及び実施機関は、作業計画に表示されている場合には、他の定期的検討を行うことを妨げることなく、次の目的のために実行計画の中間検討を行う。
28. Where so indicated in the Work Plan and without prejudice to any other periodic review, the Governments, the UNDP and the Executing Agency shall undertake a mind-project review of the Project Document for the following purposes:

a 事業の仕組及び目的をその継続的効果を確保するために検討し、並びに必要なときはそれらの修正を合意すること。
a. To review the design and objectives of the project in order to ensure their continuing efficacy and if necessary to agree on modifications thereof;

b 事業の目的の達成のためになされた進捗を評価すること。
b. To assess progress towards the attainment of project objectives;

c 事業の実施を妨げるような問題がある場合には、提案された解決策について合意を達成するためにその問題を明確化すること。
c. To identify problem areas, if any, impending the execution of the project, with a view to reaching joint agreement on indicated solutions; and 

d 必要に応じ作業計画及び事業予算の改訂について合意すること。
d. To agree on revisions, as necessary, of the Work Plan and Project Budgets.

29 本文のすべての合意された修正は、実施機関が作成する実行計画の調整書又は修正書に記載する。
29. All agreed modifications to the text shall be reflected in Adjustments or Amendments to this Project Document which shall be prepared by the Executing Agency.

IV 作業計画
SECTION IV WORK PLAN

A 事業活動の説明
A. DESCRIPTION OF PROJECT ACTIVITIES

30 (i) 応用統計に関する一般研修課程
30.(i) General training Course on Applied Statistics

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期及び期間 千九百七十五年から千九百七十九年までの各年の九月又は十月から翌年の二月又は三月まで
 Staring Date and duration September/October to February/March each year during 1975, 1976, 1977, 1978, 1979.

 研修所は、毎年東京において応用統計に関する一般研修課程を設ける。研修期間は、六箇月とする。
 The Institute will organize in Tokyo annually a general training course in applied statistics for a period of six months.

 研修科目は、次のものから成る。
 The subject-matter fields in which training will be imparted will consist of:

(a) 農業統計
(a) Agricultural Statistics

(b) 人口・社会統計
(b) Demographic & Social statistic

(c) 経済計算統計
(c) Economic Accounting Statistics

(d) 経済統計
(d) Economic Statistics

(e) 統計手法及び標本抽出法
(e) Statistical Methods & Sampling

 更に、この分野において必要な知識が十分でない参加者のために基礎数学に関する初級課程を設ける。
 In addition, an introductory course on basic mathematics will be given for participants who lack the necessary back ground in this area.

 資料の自動データ処理、統計組織及び統計行政に関する講義も用意する。
 Lectures will also be arranged on automatic data processing and statistical organization and administration.

(ii) 上級研修課程及びセミナー
(ii) Advanced Courses and Seminars

 場所 随所
 Flexible 

 開始時期及び期間 四週間から八週間で、時期は随時
 4 to 8 weeks,timing flexible

 上級統計職員のために専門分野における集中課程及びセミナーを開催する。研修期間は、四週間からの八週間とする。
 Intensive four to eight-week courses/seminars will be held for senior statisticians in specialized subjects.

 特定の科目は、研修所の諮問委員会及びESCAP統計委員会と協議の上、選定する。
 Specific topics will be selected in consultation with the Institute's Advisory/Governing Council and ESCAP's Committee on Statistics.

(iii) 国別又は地域別研修課程、ワークショップ及びセミナー
(iii) Country or Sub-regional Courses,Workshops and Seminars

 場所 要請国
 In requesting countries 4 to 8 weeks,timing flexible

 開始時期及び期間 四週間から八週間で、時期は随時
 These courses will be held in requesting countries for a duration of four to eight weeks on specific fields. In organizing these courses/seminars/workshops, the Institute will give preference to statistically least developed countries.

 この課程は、応用統計分野の特定の科目について、要請国において開催する。研修期間は、四週間から八週間とする。研修所は、この研修課程、セミナー及びワークショップを計画するに当たつて統計分野において開発程度が最も低い国を優先する。
 

(iv) 手引書その他の教材の作成
(iv) Preparation of Manuals and other training materials

 場所 東京
 Location Tokyo

 講師は、手引書その他の教材及び解説書を作成し、研修所の研修課程及び研修所の研修任務の遂行に必要な教材を作成するための研究を行う。
 Starting Date and duration The teaching staff will prepare manual s and other training material and expositions and undertake research for preparation of training material required for the Institute's courses and for implementing its training functions.

(v) 特別調査を行うために各国から委任された職員に対する便益供与
(v) Facilities for officials deputed from the countries for special studies

 場所 東京
 Tokyo

 研修所は、応用的性格の特別調査を行うために各国から委任された職員に対する指導を含む便益を供与し、各国のセンターにおける統計研修を改善するための助言を行う。
 The Institute will offer facilities including guidance to officials deputed from the countries to carry out special studies of an applied nature and provide advisory services for the improvement of statistical training at national centers.

(vi) 合同セミナー及びワークショップ
(vi) Joint Seminars and Workshops

 場所 東京又は他の指定する場所
 Tokyo or any other designated place

 研修所の職員は、研修所の一般的活動の範囲内で関連がある科目についての合同セミナー及びワークショップを実施するに当たつてESCAP統計部、国連統計局、専門機関及び他の機関と協力する。
 The Institute's staff will co-operate with the Statistics Division of ESCAP, United Nations Statistical Office, Specialized Agencies and other organizations in conducting joint seminars and workshops on topics of interest within the general framework of the Institute's activities.

(vii) 機関の最終報告の提出
(vii) Submission of Agency Terminal Report 1980

B 国連開発計画の寄与の説明
B. DESCRIPTION OF UNDP INPUTS

31 国際職員の任命
31. Assignment of International Staff

 国連開発計画の寄与には、第二期計画の期間中事業活動の実施に従事する国際職員、すなわち、事業管理官(所長)一名、副所長(研修担当)一名、統計専門官五名、事務担当官一名及び短期間の客員講師の提供を含む。寄与には、更に、上級研修課程及びセミナーの奨学金、備品並びに雑費に対する資金供与を含む。各職の職務内容、場所、開始時期及び期間は、次のとおりとする。
 The contribution to be provided by the UNDP will consist of the following international staff who will be engaged during the period of the Second Phase in the implementation of the project activities; one Project Manager/Director, one Deputy Director (Training), five statisticians, one Administrative Officer and short-term consultants/guest lectures. In addition, the contributions will include a provision of funds for fellowships for advanced courses/seminars, equipment and miscellaneous costs. The assignment, location, starting date and duration of each post area described below;

(a) 事業管理官(所長)
(a) Project Manager/Director

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting DateOct. 1975

 期間 六十人月
 Duration60m/m

 職務内容
 Assignment

 ESCAP事務局長が国連開発計画及び諮問委員会と協議した後、その勧告に基づき国際連合事務総長が任命する。事業管理官(所長)は、諮問委員会の指導に従い事業活動を実施し及び研修所を管理することにつき実施機関に対して責任を負う。事業管理官(所長)は、事業を適切に実施するため、研修所に配置された講師及び他のすべての職員の職務を含む事業活動を指揮する。
 Appointed by the Secretary-General of the United Nations on the recommendation of the Executive Secretary of the ESCAP after the latter has consulted UNDP and the Advisory/Governing Council. The PM/D is responsible to the Executing Agency for the execution of the Project activities and the administration of the Institute in accordance with the guidance of the Advisory/Governing Council. For the proper implementation of the Project, the PM/D directs the Project activities including the work of the faculty members and all other staff members assigned to the Institute.

 事業管理官(所長)は、域内参加国及び他の関連地域又は国際機関の権限のある当局との間の連絡についても責任を負う。事業管理官(所長)は、研修所の諮間委員会及び国際連合に対し事業活動に関する報告書を提出する。事業管理官(所長)は、域内の研修及び研究活動を促進するため、他の地域研修機関の長と協力する。事業管理官(所長)は、時間的余裕があれば、研修所の研修、研究及び助言任務に参加する。事業管理官(所長)は、必要なときは、研修所の活動に関係がある国際会議又は地域会議において研修所を代表し又は代理人に参加を委任する。
 The PM/D is also responsible for communication with the competent authorities of the participating countries of the region as well as other regional or international organizations concerned. He submits reports on the Project activities to the Advisory/Governing Council of the Institute and the United Nations. He co-operates with the heads of other regional institutions in the pr9omotion of training and research activities in the region. Time permitting, the PM/D participates in the training, research and advisory functions of the institute. The PM/D represents the Instituted or deputes a representative to participate in to the activities of the Instituted, as and when necessary.

 事業管理官(所長)は、研修所の職員を選考し及び採用のため勧告する責任を負う。
 The PM/D is responsible for selecting the staff of the Institute and recommending them for recruitment.

 事業管理官(所長)は、統計学又は応用経済学に関する高度の学問的資格を有していなければならず、また、統計開発及び統計実務並びにESCAP域内政府の統計部局の研修、研究及び助言活動に関する相当の経験がなければならない。
 The PM/D must have high academic qualifications in statistics and/or applied economics and considerable experience in statistical development and statistical operations and in the organization of training, research and advisory activities of government statistical offices in the ESCAP region.

(b) 副所長(研修担当)
(b) Deputy Director (Training)

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting DateOct. 1975

 期間 六十人月
 Duration 60m/m

 職務内容
 Assignment

 副所長(研修担当)は、すべての行政管理上の職務に関して事業管理官(所長)を補佐するものとし、事業管理官(所長)が不在の場合には、研修所を監督する。副所長(研修担当)は、特に、講師の専門活動の調整及び研修所が運営する研修課程及びセミナーの詳細な計画の策定に関して事業管理官(所長)を補佐する。副所長(研修担当)は、研修所の研修、研究及び助言任務にも参加する。
 The Deputy Director (Training) assists the PM/D in all executive and administrative duties and takes charge of the Institute in the absence of the PM/D. He assists the PM/D

 副所長(研修担当)は、応用経済学又は統計学に関する高度の学問的資格及び正確な知識を有していなければならず、この二の分野のうちのいずれかに関する研修計画を組織し及び実施した経験がなければならない。
 Inter alia in co-ordinating technical activities of the Faculty members and in working out the detailed programmes of various courses and seminars conducted by the Institute. The D/D(T) also participates in the training, research and advisory functions of the Institute.The D/D(T) should have high academic qualifications and sound knowledge of applied economics or statistic; and long experience in either of these fields and in organizing and conducting training programmes.

(c) 統計専門官(経済計算統計担当)
(c) Statistician (Economic Accounting Statistics)

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting DateOct. 1975

 期間 五十七人月
 Duration 57m/m

 職務内容
 Assignment

 事業管理官(所長)の指揮の下で、国民経済計算分野、特に国民経済計算の作成並びに経済評価及び開発計画におけるその利用についての専門研修を実施する。職務には、次のものを含む。
 Under the Direction of the PM/D to carry out professional training in the field of national accounts with particular reference to the construction of such accounts, and their uses in economic appraisal and development planning.

 一般、上級及び国別研修課程及びセミナーにおける研修を実施すること、上級及び国別の研修課程及びセミナーを組織し並びにこれら計画のための教材を作成すること、研究奨学生を指導すること、担当奨学生の学業及び作業計画を監督すること、研修所に関係のある科目に関するシンポジウム、会議等へ参加すること並びに研修所の任務の範囲内で特に国民経済計算、所得分析及び所得分配の分野において担当する研究及び助言活動を実施すること。
 The duties will include imparting training in General, Advanced and Country Courses/Seminars, organizing Advanced and Country Courses/Seminars, preparation of training materials for these programmes, providing guidance to research fellows, supervising the study and work programmes of the fellow assigned to heim, participating in symposia, conferences, etc. On topics of interest to the Institute and carrying out of research and advisory activities assigned within the purview of the functions of the Institute, particularly in the area of national accounts, income analysis and income distribution.

 専門官は、経済計算、計量経済学及び統計学に関する高度の学問的資格及び相当の教授経験がなければならず、また、国民経済計算の作成及び所得分析に関する実務経験(アジア太平洋地域におけるものが望ましい。)がなければならない。
 The expert must have high academic qualification in economic accounting, econometrics and statistics, with considerable teaching experience, and practical experience in the construction of national accounts and income analysis preferably in the Asia and Pacific region.

(d) 統計専門官(統計手法及び標本抽出法担当)
(d) Statistician (Statistical Methods & Sampling)

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975

 期間 五十七人月
 Duration 57m/m

 職務内容
 Assignment

 事業管理官(所長)の指揮の下で、統計手法及び標本抽出法、特に異なる主題分野における統計資料の収集、作表、分析及び解釈上の実務的問題に関する専門研修を実施する。職務には、次のものを含む。
 Under the direction of the PM/D to carry out professional training in statistical methods and sampling with particular reference to the practical problems of collecting, tabulating,analyzing and interpreting statistical data in different subject matter fields.

 一般、上級及び国別の研修課程及びセミナーにおける研修を実施すること、上級及び国別の研修課程及びセミナーを組織し並びにこれらの計画のための教材を作成すること、研究奨学生を指導すること、担当奨学生の学業及び作業計画を監督すること、研修所に関係のある科目に関するシンポジウム、会議へ参加すること並びに研修所の任務の範囲内で特に統計手法及び標本調査の分野において担当する研究及び助言活動を実施すること。
 The duties will include imparting training in General, Advanced and Country Courses/Seminars, organizing Advanced and Country Courses/Seminars, preparation of training materials for these programmes, providing guidance to research fellows, supervising the study and work programmes of fellows assigned to him, participating in symposia, conferences, etc. on topics of interact to the Institute and carrying out of research and advisory activities assigned within the purview of the functions of the Institute, particularly in the area of statistical methods and sample surveys.

 専門官は、数理統計に関する高度の学問的資格を有していなければならず、また、標本抽出技術を含む統計手法の応用及び統計職員に対する専門的水準の教授に関する相当の経験がなければならない。
 The expert must have high academic qualifications in mathematical statistics and considerable experience in the application of statistical methods including sampling techniques and in imparting professional level training to statisticians.

(e) 統計専門官(経済統計担当)
(e) Statistician (Economic Statistics)

 場所 東京
 Location Tokyo 

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975 

 期間 五十七人月
 Duration 57m/m

 職務内容
 Assignment

 事業管理官(所長)の指揮の下で、経済統計、特に経済開発の評価並びに経済政策及び計画の指導のために役立つ経済統計で有効なかつ時宜を得たものの収集、作表及び利用に関する実務的問題につき専門研修を実施する。職務には、次のものを含む。
 Under the direction of the PM/D to carry out professional training in economic statistics with particular reference to the practical problems of collecting, tabulating, and making available valid and timely economic statistics useful for assessing economic development and for guiding economic policy and planning.

 一般、上級及び国別の研修課程及びセミナーにおける研修を実施すること、上級及び国別の研修課程及びセミナーを組織し並びにこれらの計画のための教材を作成すること、研究奨学生を指導すること、担当奨学生の学業及び作業計画を監督すること、研修所に関係のある科目に関するシンポジウム、会議等へ参加すること並びに研修所の任務の範囲内で特に経済統計の分野において担当する研究及び助言活動を実施すること。
 The duties will include imparting training in General, Advanced and Country Courses/Courses/Seminars, preparation of training materials for these programmes, providing guidance to research fellow, supervising the study and work programmes of fellows assigned to him, participating in symposia, conferences, etc. on topics of interest to the Institute and carrying out of research and advisory activities assigned within the purview of the functions of the Institute, particularly in the area of economics with extensive teaching and work experience in applied aspects of economic statistics.

 専門官は、統計学又は経済学に関する高度の学問的資格を有していなければならず、また、経済統計の応用面において広範な教授及び実務経験がなければならない。
 The expert should have high academic qualifications in statistics and/or economics with extensive teaching and work experience in applied aspects of economic statistics.

(f) 統計専門官(農業統計担当)
(f) Statistician (Agricultural Statistics)

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975

 期間 五十七人月
 Duration 57m/m

 職務内容
 Assignment

 事業管理官(所長)の指揮の下で、農業統計、特に地域内における農業統計作成のための標本調査、センサス及びその他の方法を含めた地域内の農業開発計画に必要な統計について専門的研修を実施する。職務には、次のものを含む。
 Under the direction of the PM/D to carry out professional training in agricultural statistics with special emphasis on the statistic needed for agricultural development planning in the region covering sample surveys, censuses and other means of obtaining agricultural statistics in the region.

 一般、上級及び国別の研修課程及びセミナーにおける研修を実施すること、上級及び国別の研修課程及びセミナーを組織し並びにこれらの計画のための教材を作成すること、研究奨学生を指導すること、担当奨学生の学業及び作業計画を監督すること、研修所に関係のある科目に関するシンポジウム、会議等へ参加すること並びに研修所の任務の範囲内で特に農業統計の分野において担当する研究及び助言活動を実施すること。
 The duties will include imparting training in General, Advanced and Country Courses/Courses/Seminars, preparation of training materials for these programmes, providing guidance to research fellow, supervising the study and work programmes of fellows assigned to him, participating in symposia, conferences, etc. on topics of interest to the Institute and carrying out of research and advisory activities assigned within the purview of the functions of the Institute, particularly in the area of agricultural statistics. 

 専門官は、統計学に関する高度の学問的資格を有していなければならず、また、農業統計の処理及び農業統計に関する専門的水準の研修の実施について相当の専門的経験がなければならない。
 The expert should have high academic qualifications in statistics with considerable professional experience in dealing with agree-cultural statistics and imparting professional level training in agricultural statistics.

(g) 統計専門官(経済統計担当)
(g) Statistician (Economic Statistics)

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975

 期間 十五人月
 Duration 15m/m

 職務内容
 Assignment

 事業管理官(所長)の指揮の下で、経済統計、特に社会経済に関する統計資料の分析上の実務的問題について専門研修を実施する。職務には、次のものを含む。
 Under the direction of the PM/D to carry out professional training in economic statistics with particular reference to the practical problems of analyzing socio-economic statistical data.

 一般、上級及び国別の研修課程及びセミナーにおける研修を実施すること、上級及び国別の研修課程及びセミナーを組織し並びにこれらの計画のための教材を作成すること、研究奨学生を指導すること、担当奨学生の学業及び作業計画を監督すること、研修所に関係のある科目に関するシンポジウム、会議等へ参加すること並びに研修所の任務の範囲内で特に社会経済開発のための経済統計の利用の分野において担当する研究及び助言活動を実施すること。
 The duties will include imparting training in General, Advanced and Country Courses/Courses/Seminars, preparation of training materials for these programmes, providing guidance to research fellow, supervising the study and work programmes of fellows assigned to him, participating in symposia, conferences, etc. on topics of interest to the Institute and carrying out of research and advisory activities assigned within the purview of the functions of the Institute, particularly in the area of economic statistics for socio-economic development. 

 専門官は、数理統計学及び経済学に関する高度の学問的資格を有していなければならない。専門官は、また、経済活動を理解するための社会経済に関する統計資料の分析並びに社会経済開発政策及び計画の作成に不可欠な量的及び質的基礎の提供に関する広範な知識及び相当の経験がなければならない。
 The expert must have high academic qualification in mathematical statistics and economics.  He should also have extensive knowledge and considerable experience in analyzing socio-economic statistical data for understanding workings of economies and in providing quantitative and qualitative basis essential for formulation of socio-economic development policy and plan.

(h) 事務担当官
(h) Administrative Officer

 場所 東京
 Location Tokyo 

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975 

 期間 十五人月
 Duration 15m/m

 職務内容
 Assignment

 事務担当官の職務は、次のものとする。事業管理官(所長)の指揮の下で、国際連合が任命する事務補助職員の職務を監督すること、将学金、現地職員の俸給、雑費、医療請求等及び奨学生の厚生活動に対する支払のための資金に関するすべての会計事務を取り扱うこと並びにこの研修所の実行計画に規定する枠内にある施設、文書及び他の事務の適切な取扱いを監督すること。
 The duties of the administrative officer are to supervise, under the direction of the PM/D to work of the administrative support personnel appointed by the United Nations, handle all the accounts and financial arrangements of the funds for payment of stipends to Fellows, salaries of local staff, miscellaneous expenditure, medical claims, etc., welfare activities for Fellows, supervise proper arrangements of facilities, documentation and other administrative affairs within the framework set forth in the present Project Document of the Institute.

 事務担当官は、行政学又は社会科学に関する適切な資格を有していなければならず、また、行政管理事務の経験がなければならない。
 The Administration Officer should have appropriate qualifications in Administrative or Social Sciences and experience in practical administrative management.

(i) 顧問及び客員講師
(i) Consultants/guest lectures

 場所 東京又は地域内の他の場所
 Location Tokyo or other places in the region

 開始時期 必要時
 Starting Date As required

 期間 二十人月
 Duration 20m/m

 職務内容
 Assignment

 短期の職務のために特別に採用する顧問又は客員講師は、事業管理官(所長)の指揮の下で、主として専門研修に関連する特殊な専門知識に対する特別の必要を満たすことが要請される場合には、研修計画の種々の内容を実施する。職の資格要件は、要請に応じて異なるものとする。
 Consultants and/or guest lecturers who are recruited on an ad hoc basis for the short-term assignment are to carry out, under the direction of PM/D, various components of the training programmes as required to meet specific needs for specific types of expertise mainly in connection with professional training. Qualifications of the posts will vary according to the requirements. 

 研修規定
 Training Provisions

32 国連開発計画の寄与は、オーストラリア及びオランダのような援助供与国から期待される十五人月の奨学金を補完する目的で毎年七・五人月の上級研修課程及びセミナー向け奨学金を供与するために必要とされる。
32. The UNDP contribution will be needed finance each year 7.5 man-months of Advanced Course/Seminar Fellowships to supplement 15 man-months of Fellowships expected from donor countries like Australia and the Netherlands.

33 国別、地域別及び地域の研修課程、ワークショップ及びセミナーを、それぞれ、四週間から八週間にわたり年平均約二回設け、各国の要請に基づいて助言することが提案されている。アジア統計研修所は、研修課程を実施し又は助言する前に、招請国政府と研修の実施又は助言に関する条件を取りきめる。
33. It is proposed to conduct Country, Sub-regional and Regional Courses, Workshop and Seminars, each of four to eight-week duration, with an average frequency of about two per year and to provide advisory services on request of countries. Before conducting the training course of providing such advisory services, the ASI will enter into an agreement with the host government specifying terms and conditions under which the training would be conducted or advisory service provided.

 国連開発計画が供与する補給品及び備品
 UNDP-Provided Supplies and Equipment

34 支出は、消耗性備品と耐久性備品の二項目に分ける。
34. The expenditures have been divided into tow sub-heads:  Expendable Equipment and Non-Expendable Equipment. 

35 一一、五〇〇合衆国ドルを消耗性備品の項目で主として図書及び定期刊行物のために計上する。耐久性備品の項目では、千九百六十九年に国連開発計画の資金で購入した現在の自動車に換えて、千九百七十五年に自動車を一台購入するために五、〇〇〇合衆国ドルを計上する。
35. A sum of US$11,500 has been provided mainly for books and periodicals under Expendable Equipment. Under Non-Expendable head, a provision of US$5,000 is made for purchase of on e car in 1975 to replace the existing car purchased from UNDP funds in 1969, for use of the Project Manager/Director.

 雑則
 Miscellaneous

36 備品の運用及び維持八、〇〇〇ドル。この項目には、自動車その他国連開発計画が供与する備品の修理費及び維持費を含む。
36. Operation and maintenance of equipment-$8,000. The expenditure under this head covers repairs and maintenance or car and other UNDP-provided equipment.

 報告費一、五〇〇ドル
 Reporting costs-$1,500

 雑費一三、〇〇〇ドル
 Sundry-$13,000

C 諸政府の寄与の説明
C. DESCRIPTION OF GOVERNMENTS INPUTS

37 参加諸政府の寄与は、現金及び現物により行う。現物による寄与は、主として研修所の所在国である日本国政府が行う。
37. The Contributions from the participating Governments are made in cash as well as in kind. The contributions in kind are made mainly by the Government of Japan, which hosts the Institute.

1 現物による政府の寄与
1. Government Counterpart Contributions in Kind

(i) 前提条件
(i) Prerequisites

38 日本国政府は、千九百六十九年九月九日付けの日本国政府と国際連合開発計画との間の協定第三条の規定に従つて、関連があり、かつ適用することができる法令に基づき、かつ毎年の予算に従い、実行計画に定める事務所用の場所、奨学金、宿舎及び他の施設、備品並びに現地事業職員の役務で研修所の作業計画の達成に必要なものにつき提供する。日本国政府の協力機関は、総理府行政管理庁とする。協力機関は、主として日本国政府の寄与に掲げる職員の役務、備品及び便益を提供する責任を負う。
38. In conformity with Article III of the Agreement between the Government of Japan and the United Nations Development Programme dated 9 September 1969, the Government of Japan shall, on the basis of its relevant and applicable laws and regulations and in accordance with its annual budgetary appropriations, provide office space, fellowships, hostel and other facilities, equipment, and services or local project personnel  as specified in this project Document, required to fulfil the programme of work of the Institute. The Co-operating Agency of the Government of Japan will be the Administrative Management Agency, Prime Minister's Office. The Co-operating Agency will be mainly responsible for supplying the personnel services, equipment and facilities provided for in the contribution of the Government of Japan.

(ii) 研修規定
(ii) Training Provisions

39 日本国政府は、事業に対する現物による寄与の一部として、六箇月間の一般研修課程における三十名分の奨学金を負担する。事業管理官(所長)は、研修所の諮問委員会の一般的指導の下に、奨学生を選考し、研修に関係するその他の事項について決定する。
39. Thirty fellowships proposed for the six-month General Course will be financed by the Government of Japan, as part of its contribution in kind to the project. The Project Manager/Director, under the general guidance of the Institute's Governing/Advisory Council, shall select the Fellows and decide on other matters relating to training.

(iii) 国内職員の任命
(iii) Assignment of National Staff

40 事業の第二期計画のための国内職員は、事業副管理官(行政担当副所長)一名、行政調整官一名、総務担当官一名、行政調整官補佐一名、総務担当官補佐一名、図書司一名及び事務補助職員六名(係員二名、タイピスト三名及び運転手一名)とする。国内職員は、第二期計画期間中、千九百六十九年九月九日付けの日本国政府と国連開発計画との間の協定第三条及び第四条の規定の履行に従事する。国内職員は、事業管理官(所長)の指揮の下で、研修所の業務を行う。
40. The national staff for the Second Phase of the Project will consist of one Project Co-Manager/Deputy Director (Administration), one Administrative Co-ordinator, one General Affairs Officer, one Assistant Administrative Co-ordinator, one Assistant General Affairs Officer, one Librarian and six Administrative Support Personnel composed of two clerks, three typists and one driver, who will be engaged, throughout the period of the Second Phase, in the implementation of Articles III and IV of the Agreement between the Government of Japan and the UNDP dated 9 September 1969. They will perform their duties in the Institute, under the direction of the Project Manager/Director.

41 各職の職務内容、場所、開始時期及び期間は、次のとおりとする。
41. The assignment, location, starting date and duration of each professional post are described below:

(a) 事業副管理官(行政担当副所長)(注)
(a) Project Co-Manager/Deputy Director (Administration)*

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975

 期間 六十人月
 Duration 60m/m

 職務内容
 Assignment

 実施機関と協議の上協力機関によつて指名された常勤の事業副管理官(行政担当副所長)、事業管理官(所長)の指揮の下で、千九百六十九年九月九日の日本国政府と国連開発計画との間の協定に従い、協力機関が与える事業における責任を履行する。
 Designated by the Co-operating Agency in consultation with the executing Agency on  a full-time basis, the Project Co-Manager/Deputy Director (Administration) carries out, under the direction of the Project Manager/Director, such responsibilities in the Project as are assigned to him by the Co-operating Agency in accordance with the Agreement between the Government of Japan and the UNDP dated 9 September 1969.

(注) 日本国政府行政管理庁行政管理局国際研修協力官の官職にあり、その職務は、「命を受けて、行政管理局の所掌事務のうち行政管理庁設置法第二条第九号の二に掲げる事務及びこれに関する同条第十四号に掲げる事務を分掌する」(行政管理庁組織令第九条)。
 He concureentluy holds, in the Administrative Management Bureau, Administrative Management Agency, Government of Japan, the post of Director for International training Co-operation, the duties of which are "to take charge, under the direction of his superiors, of those functions of the Administrative Management Bureau which are stipulated in Article 2-9-2 and Article 2-14 of the Law establishing the Administrative Management Agency" (Article 9 of the Ordinance on Organization of the Administrative Management Agency).

 同法は、行政管理庁の所掌事務を定義しており、そのうちアジア統計研修所に関係する規定は、「アジア統計研修所の設立及び運営のための援助に関する日本国政府と国際連合開発計画との間の協定に基づき、アジア統計研修所において行なわれる研修の実施に関する協力を行なうこと」(第二条第九号の二)及び「所掌事務に関し必要な資料の収集を行なうこと」(第二条第十四号)である。
 That Law defines the scope of AMA's functions, of which those relevant to ASI are "to perform matters related to co-operation in the training conducted at the Asian Statistical Institute in accordance with the Agreement between the Government of Japan and the United nations Development Programme concerning Assistance for Establishment and Operation of the Asian Statistical Institute" (Article 2-9-2) and "to collect information and material necessary for performing the function"(Article 2-14)

(b) 他の専門職員
(b) Other Professional Staff

 事業管理官(所長)の指揮の下で、
 Under the direction of the Project Manager/Director;

1 行政調整官
1. Administrative Co-ordinator

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975

 期間 六十人月
 Duration 60m/m

 職務内容
 Assignment 

 研修計画に直接関係する協力活動の監督について事業副管理官(行政担当副所長)を補佐する。
 Assists the Project Co-Manager/Deputy Director (Admin.) in supervising co-operation activities directly related to the training programmes.

2 総務担当官
2. General Affairs Officer

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975

 期間 六十人月
 Duration 60m/m

 職務内容
 Assignment

 総務事務の監督について事業副管理官(行政担当副所長)を補佐する。
 Assists the Project Co-Manager Deputy Director (Admin.) in supervising general affairs.

3 行政調整官補佐
3. Assistant Administrative Co-ordinator

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975

 期間 六十人月
 Duration 60m/m

 職務内容
 Assignment

 日本人客員講師の招請、教材又は研修所出版物の複製又は印刷及び研修旅行の実施等を含む研修計画に直接関係する活動の実施について行政調整官を補佐する。
 Assists the Administrative Co-ordinator in carrying out activities directly related to the training programmes including inviting Japanese guest lecturers, reproduction or printing of teaching materials or Institute publications, organizing field trips, etc.

4 総務担当官補佐
4. Assistant General Affairs Officer

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975

 期間 六十人月
 Duration 60m/m

 職務内容
 Assignment

 予算要求書の作成、予算経理の執行、アジア統計研修所構内の管理、アジア経済研究所、国際協力事業団及び現地政府等の関係機関との連絡並びに公用車の管理について総務担当官を補佐する。総務担当官補佐は、奨学金に関する事項も取り扱う。
 Assists the General Affairs Officer in carrying out general affairs including preparation of budgetary requests,execution of budget and accounting,administration of AST promises, liaison with the agencies and organizations concerned such as Institute of Developing Economies (IDE) ,Japan  International Cooperation Agency (JICA), local governments, control over the official car, etc. He also handles matters related to fellowships.

5 図書司
5. Librarian

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975

 期間 六十人月
 Duration 60m/m

 職務内容
 Assignment

 図書館業務を行う。
 Carries out Library service.

42 政府提供の建物、補給品及び備品
42. Government-provided Building, Supplies and Equipment

(a) 建物
(a) Buildings

i 研修、研究及び事務室用としてアジア経済研究所ビル別館
i. Annex buildings of the Institute of Developing Economics for training, research and office spaces.

 場所  東京
 Location Tokyo

 開始時期  千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975

 備考  二の階の全面積が利用可能である。(注) 
 Availability Two full floors will be made available*

(注)  約千二百四十平方米の面積(洗面所、踊り場及び非常階段を除く。)をいう。
 

ii 奨学生用宿舎として東京インターナショナルセンター
ii. Tokyo International Centre hostel for Fellows of the Institute

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975

 備考 必要に応じ三十室以上が利用可能
 Availability Not less than 30 rooms will be made available as and when required

(b) 補給品及び備品
(b) Supplies and Equipment

 研修、研究及び事務室用備品、家具、現地輸送用自動車、アジア経済研究所の電子計算機及び図書館の使用
 Availability These already available will be replaced or supplemented as and when required

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975

 備考 必要に応じ、既に利用することができるものを交換し又は補充する。
 Training, research and office equipment, furniture, car for local transport, use of electronic computer and library facilities of Institute of Developing Economics (IDE).

2 現金による諸政府の寄与
2. Governments counterpart Contribution in Each

43 事業の参加国(招請国を含む。)は研修その他研修所の活動に関する経費に充てるための現金による寄与を行う。寄与は、第二期計画中、専門家及び行政補助職員の採用、研修奨学金並びに諮問委負会の会合及び中間検討会議のための旅費に充てる。現金による諸政府の寄与で、(i)統計専門官(人口・社会統計担当)一名、(ii)統計専門官(経済統計担当)一名、(iii)事務担当官一名、(iv)地域内採用の事業管理官(所長)の秘書一名、現地採用の秘書一名及び自動車運転手(配達人)一名を含む行政補助職員の職を賄う。寄与は、上級研修課程及びセミナーにおける百十二・五人月分の奨学金及び雑費にも充てる。
43. The countries participating in the Project, including the host country, shall make contribution in cash as indicated in the schedule on page 33, which are to be utilized for meeting the various-expenditures related to the training and other activities of the Institute. During the second phase, these contributions will finance the recruitment of experts, administrative support personnel, training fellowships and travel in connection with the Governing/Advisory Council meetings and the Mid-term Review mission. The posts to be financed from the Governments counterpart Contribution in cash include: (i) one Statistician (Demographic & Social Statistics), (ii) One Statistician (Economic Statistics); (iii) one administrative officer; and (iv) administrative support personnel consisting of one regionally recruited secretary, for the Project Manager/Director, one locally recruited secretary and one driver/messenger. These contributions will also provide financing for 112.5 man-months of fellowships for Advanced Courses/Seminars and for miscellaneous costs.This will cover an area of 1,240 square metres (approx.) excluding toilets, landing and emergency staircases.

44 地域内の開発途上にある国に対して、そのうち一の国の資格のある上級政府統計職員が自国にとつて特別の関心がある応用統計研究問題につき研修所において研究できるように、毎年三箇月間の研究奨学金を提供することが提案されている。
44. It is also proposed to offer to the developing countries of the region one research fellowship of three-month duration per year, to enable a suitably qualified senior government statistician from one of these countries, to work at the Institute on applied statistical research problems of particular interest to his country.

45 各専門職の職務内容、場所、開始時期及び期間は、次のとおりとする。
45. The assignment, location, starting date and duration of each professional post in show below:

(a) 統計専門官(人口及び社会統計担当)
(a) Statistician (Demographic & Social Statistics)

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十五年十月
 Starting Date Oct. 1975

 期間 五十七人月
 Duration 57 m/m

 職務内容
 Assignment

 事業管理官(所長)の指揮の下で、人口・社会統計に関する専門研修を実施する。職務には、次のものを含む。
 Under the direction of the PM/D to carry out professional training in demographic and social statistics. 

 一般、上級及び国別の研修課程及びセミナーにおける研修を実施すること、上級及び国別の研修課程及びセミナーを組織し並びにこれらの計画のための教材を作成すること、研究奨学生を指導すること、奨学生の学業及び作業計画を監督すること、研修所に関係のある科目に関するシンポジウム、会議等へ参加すること並びに研修所の任務の範囲内で特に人口及び社会統計の分野における研究及び助言活動を実施すること。
 The duties will include imparting training in General, Advanced and Country Courses/Courses/Seminars, preparation of training materials for these programmes, providing guidance to research fellow, supervising the study and work programmes of fellows assigned to him, participating in symposia, conferences, etc. on topics of interest to the Institute and carrying out of research and advisory activities assigned within the purview of the functions of the Institute, particularly in the area of demographic and social statistics.

 専門官は、統計学及び応用人口学に関する高度の学問的資格を有していなければならず、また、人口・社会統計の処理並びにこれら分野における専門的水準の教授に関する相当の専門的経験がなければならない。
 The expert should have high academic qualification in statistics and applied demography, and considerable professional experience in dealing with demographic and social statistics and in imparting professional level training in these fields.

(b) 統計専門官(経済統計担当)
(b) Statistician (Economic Statistics)

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十七年一月
 Starting Date Jan. 1977

 期間 十二人月(注)
 Duration 12 m/m

 職務内容
 Assignment

 (31(g)にいう職の説明参照。31(g)にいう職は、千九百七十七年一月一日に国連開発計画の予算から現金による諸政府の寄与の予算に移される。)
 Please see the job description given for post (g) at page 13. The same post will be transferred from UNDP budget to Government Counterpart Cash Contribution (GCCC) budget on 1 January 1977.

(注) 千九百七十七年十二月三十一日以降の延長は資金源の入手可能性によつて考慮される。
  Extension beyond 31 December 1977 will be considered in due course subject to availability of financial resources.

(c) 事務担当官
(c) Administrative Officer

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百七十七年一月
 Starting Date Jan. 1977

 期間 四十五人月
 Duration 45 m/m

 職務内容
 Assignment

 (31(h)にいう職の説明参照。31(h)にいう職は、千九百七十七年一月一日に国連開発計画の予算から現金による諸政府の寄与の予算に移される。)
 Please see the job description given for post (h) at page 14. The same post will be transferred from UNDP budget to Government Counterpart Cash Contribution (GCCC) budget on 1 January 1977.

D 運営の日程
D. SCHEDULE OF OPERATIONS

46 実施機関は、国連開発計画から書面による承認を受領した時に第二期事業の実施を開始する。
46. The Executing Agency shall commence execution of the project (Phase II) upon receipt of written authorization from the UNDP.

47 第二期事業の現地作業は、千九百七十五年十月に開始し、千九百八十年九月ごろまで継続する計画である。
47. Field operations on the project (Phase II) are planned to commence October 1975 and to continue on the project until approximately September 1980.

E 研修所の組織
E. INSTITUTIONAL FRAMEWORK

48 研修所は、国際連合アジア太平洋経済社会委員会(ESCAP)の後援の下にある自主的機関として諸政府によつて日本国東京に設立する。ESCAPの決議一五八(XXXI)が実施される時まで、国際連合は、国連開発計画のための実施機関として行動する。国際連合内では、ESCAPが、国連統計局、ファオ、ユネスコその他の専門機関と協議の上、実施機関の実質的責任を履行するものとし、事業管理官(所長)は、実行計画に従い研修所の運営を行う責任を負う。事業管理官(所長)は、ESCAPの年次総会に対し、一般報告をその審議のため毎年提出するものとし、研修所の目的及び事業の促進を図るために必要な措置をとる。
48. The Institute is established by the Government in Tokyo, Japan as an autonomous institution under the aegis of the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP). Until such time as ESCAP Resolution 158 (XXXI) is implemented, the United Nations acts as Executing Agency for the UNDP. Within the United Nations, ESCAP will carry out the substantive responsibilities of the Executing Agency, in consultation with the U.N. Statistical Office, FAO, UNESCO and other Specialized Agencies and the Project Manager/Director is responsible for the administration of the Institute in accordance with this project document. He submits a general report each year to the annual session of ESCAP for its consideration and takes such action as may be necessary to promote the objective and the work of the Institute.

49 51の規定に従うことを条件として、研修所は、研修所の事業計画及び作業に関して助言を行う責任を有する諮問委員会の指導を受ける。諮問委員会は、次の委員で構成する。
49. Subject to the provisions contained in paragraph 51, the Institute shall be guided by the Advisory Council which is responsible for advising on the programmes and working of the Institute. It is composed of the following members:

(i) 職権に基づく議長としてのESCAP事務局長
(i) The Executive Secretary of ESCAO as Chairman ex-officio;

(ii) 職権に基づく委員としてのESCAP事務局統計部長
(ii) The chief of the Statistics Division of ESCAP as an ex-officio member;

(iii) 招請国政府である日本国政府の代表一名
(iii) A representative of the host government, namely the Government of Japan;

(iv) ESCAP地域内の加盟国及び準加盟国(日本国を除く。)から国際連合アジア太平洋経済社会委員会が選出する専門的地位を認められている者五名。これらの委員の選出に当たつては、公正な地理的代表を確保するように注意するものとする。これらの委員は、任期を三年とし、再選されることができる。
(iv) Five members of recognized professional standing from the member and associate member countries (other than Japan) in the ESCAP region, elected by the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. In electing the members, care should be taken to ensure equitable geographical representation. These members would be elected for a term of three years and be eligible for re-election;

(v) 職権に基づく委員及び諮問委員会の事務局長としての研修所の事業管理官(所長)。この委員は、審議に参加するが投票権を有しない。
(v) The Project Manager/Director of the Institute as ex-officio member and Secretary of the Advisory Council, participating in the deliberations without vote;

(vi) 職権に基づく委員としてのユネスコの代表一名
(vi) A representative of UNESCO as ex-officio member; and 

(vii) 職権に基づく委員としてのファオの代表一名
(vii) A representative of FAO as ex-officio member.

50 諮問委員会は、事業期間中、年に一回又は必要なときはそれ以上会合する。議長は、共通の関心事項を処理する場合には、国際連合及び関係専門機関の代表者を顧問の資格で参加するよう招請することができる。
50. The Advisory Council will meet once a year or, when necessary, more often during the period of the project. The chairman would invite representatives of the United Nations, and the other related specialized Agencies to participate in a consultative capacity in dealing with matters of common concern.

51 第二期計画中の研修所の運営は、国際連合開発計画の支持を得た委員会の地域研修機関に関するESCAPの決議一五八(XXXI)によつて規律されることとなる。同決議は、次のことを予定する。
51. The operation of the Institute during its second phase will be eventually governed by the ESCAP Resolution 158 (XXXI) on the regional training institutions of the commission supported by the United Nations Development Programme which envisage the following:

(a) 地域研修機関が政府間機関となるよう同機関を規律する法的文書又は実行計画に適切な変更をもたらすこと。
(a) effecting the appropriate change in the various legal instruments or plans of operation governing the regional institutions in order that these institutions may become inter-governmental entities;

(b) 現行の四の研修機関の諮問委員会に代わる単一の政府間管理委員会を設立すること。
(b) establishing a single inter-governmental governing council for the four institutions, which will replace the existing separate advisory bodies;

(c) 政府間管理委員会を助ける技術的水準における調整委員会を設立すること。
(c) setting up a co-ordinating committee at the technical level to assist the inter-governmental Governing Council;

(d) 各研修機関に、その実質的作業計画分野において各研修機関を助ける専門的諮問委員会を設立すること。
(d) establishing an expert advisory committee for each of the institutions to assist them in their respective substantive programme areas.

V 事業予算
SECTION V PROJECT BUDGET


							

							


							

							


							

							


							

							


							

							


							

							


							

							


							

							


							

							


							

							


							

							

VI 署名
SECTION VI SIGNATURE

 この実行計画は、三の政府(日本国政府を含む。)並びに実施機関及び国連開発計画が署名した後に効力を生ずる。
 This Project Document will enter into force after three governments (including the Government of Japan) have signed, as well as the Participating and Executing Agency and the United Nations Development Programme.