アジア太平洋統計研修所に関する事業計画(第五期)
アジア太平洋統計研修所に関する事業計画(第五期)
UNITED NATIONS DEVELOPMENT PROGRAMME INTERCOUNTRY PROJECT OF THE GOVERNMENTS OF THE ASIA AND THE PACIFIC REGION

A 背景
A. Context

1 小分類の説明
1. Description of Subsector

 適当な統計基盤の開発は、経済及び社会開発を計画し、監視し及びその効果を評価するために欠くことのできないものとして長い間認められてきている。政策のかかる側面は、開発の一般的戦略において看過される場合が多く、また、有効なデータ・ベースの開発のために必要な人的資源の開発は、十分に重視されてこなかった。域内におけるこれらの問題は、一方では、特定分野を専攻する統計職員の養成と多数の政府統計職員の養成とを共に必要とする一連の問題を抱える非常に大きな国が存在し、他方では、一層一般的な研修を必要とする小規模な統計部局を有する開発途上の小島しょ国が存在するという複雑な状況が複合したものである。
 The development of an adequate statistical base has for long been recognized as being essential for planning, monitoring and evaluating the impact of economic and social development. This aspect of policy tended to be neglected in the general strategy of development and adequate emphasis was not placed on human resources development which is needed for developing a sound data base. In the Region the problem is compounded by the complexity of the situation, on the one hand there are very large countries with a range of problems which require both the development of a large number of statistical officers as well as specialized statisticians, on the other hand the small island developing countries with small statistical offices need more generalized training.

 域内諸国の多数は、研修施設を有しておらず、いくつかの国際研修機関に依存してその需要を満たしている。研修施設を開発中の少数の国においても、手引書その他の教材については、これらの研修機関の援助に依存している。また、一層養成された政府統計職員についての各国における需要が増加している。
 The majority of countries in the Region do not have training facilities and depend upon a few international training institutes for satisfying their requirements. Even the few countries which are developing training facilities depend upon these institutes to support them with manuals and other educational materials. Increasingly also there has been a demand from countries for more trained official statisticians.

2 地域戦略
2. Regional Strategy

 この文脈において、研修所は、日本国政府を研修所の招請国政府として、また、域内諸国の政府統計職員の研修における地域協力を遂行する国際的研修所として、国際連合開発計画(以下「UNDP」という。)の協力を得て、千九百七十年、域内二十箇国により東京に設置された。
 In this context the Institute was established in Tokyo in 1970, by twenty countries in the Region in co-operation with the United Nations Development Programme (hereinafter referred to as "UNDP") with the Government of Japan as the host government of the Institute as an international institute to bring about regional co-operation in training official statisticians from countries of the Region.

 研修所の運営は、実施機関であるESCAPが行う。
 The Institute's operations are administered by ESCAP as the Executing Agency.

 日本国政府は、研修所の招請国政府として、研修所に対して、協力機関である総務庁を通じて協力する。
 As the host government of the Institute, the Government of Japan extends co-operation to the Institute through the Management and Coordination Agency as the co-operating agency.

3 事前又は現行の援助
3. Prior or Ongoing Assistance

 研修所は、参加国政府が毎年行う寄与により運営されている。日本国政府は、研修所の招請国政府として現金及び現物の双方で実質的な寄与を行っており、更に、研修所と協力の上、国際協力事業団(以下「JICA」という。)の技術協力事業の一環として、集団研修課程に開発途上国からの参加者を毎年受け入れている。
 The Institute operates on contributions paid annually by the Participating Governments. The Governments of Japan, the host government of the Institute, provides substantial contributions, both in cash and in kind. In addition, it accepts, in collaboration with the Institute, participants from the developing countries for group training courses annually as part of the technical co-operation programmes of the Japan International Cooperation Agency (hereinafter referred to as "JICA")

 UNDPは、研修所の設立以来、研修所に対して実質的な財政援助を提供し、第四期事業の間に、その事業援助を著しく増加した。
 UNDP has been providing substantial financial assistance to the Institute since the latter's establishment. UNDP has increased significantly its programme assistance during the phase IV of the Project.

 これらの寄与以外にも一の援助供与国政府は、特定課題の課程に対する費用を負担する寄与を行った。諸政府及び国際機関は、短期客員講師を無償で提供した。
 Other contributions have also been received from a donor government to finance courses on specific topics. Short-term guest lecturers have been provided by governments and international organizations on a non-reimbursable basis.

4 小分類の制度的枠組み
4. Institutional Framework for Subsector

 小分類の制度的枠組みの法的背景はⅠに、研修所の職員の役割は第一附属書及び第二附属書に定める。事業管理官(所長)は、この事業計画に従い研修所を運営し及び指揮する責任を負う。
 The legal context of the institutional framework for subsector is described in 1. below, and the roles of the Institute's staff members are described in Annexes 1 and 2. The Project Manager/Director is responsible for the administration and direction of the Institute in accordance with this Project Document. 

B 事業実施の理由
B. The Project Justification 

1 対処すべき問題点(現状)
1. Problem to be Addressed; the Present Situation

 域内諸国は、経済及び社会開発計画の目的のため並びに開発計画及び事業の実施の監視及びその効果の評価のため、信頼でき、かつ、時宜にかなった統計であって広範囲なものの利用の可能性に大きく依存している。
 Countries of the Region are heavily dependent on the availability of a wide range of reliable and timely statistics for the purposes of planning economic and social development, and for the monitoring of implementation as well as to evaluate the impact of development programmes and projects. 

 統計開発の必要性についての認識は、過去二十年間に域内において著しく向上したが、統計開発の水準並びに統計を利用することができる事項の質及び範囲については、各国の間で大きな差がある。
 The awareness of the need for statistical development has increased markedly in the Region during the past two decades, but the level of statistical development and the quality and range of subjects on which statistics are available varies between countries.

 このような統計開発の水準を達成するために必要な基本的条件は、十分な数の研修を積んだ政府統計職員を利用することができることである。程度の差はあるが、域内においては、研修を積んだ政府統計職員の著しい不足が続いており、また、統計基準及び技法に関して解決を要する多くの深刻な問題がある。
 The basic requirement to achieve such a level of statistical development is the availability of a sufficient number of trained official statisticians. To varying extents there continues to be a great dearth of trained official statisticians in the Region and there are many serious problems relating to statistical standards and methodology which require solution. 

 更に、国内的及び国際的教育機関は、通常、統計の分野において、高度に学問的な研修であって基礎が数理的なものを実施しているが、政府統計職員に対し、政策事項の解決に適合した実務的研修を提供する必要性がなお存在している。これらの要因は、開発の極めて重大な障害となっている。関係する諸政府、援助機関及び国際機関は、効果的な援助計画の作成にとって最低水準の統計開発が不可欠であることを認識した。
 It is further the case that whilst national and international educational institutions usually provide highly academic, mathematically-based courses in statistics, the need to equip official statisticians with practically-oriented training geared to the resolution of policy issues still remains.  These factors are very serious impediments to development. Government, donor agencies and international organizations concerned have recognized that a minimum level of statistical development is essential for formulating an effective aid programme. 

2 期待される事業終期の状況
2. Expected End of Project Situation 

 第五期事業の終期までに、政府の業務に資する実務向きの経験を有する政府統計職員を養成するための拡大された枠組みが研修所によって確立されること並びに、研修所が提供する研修便益の効果的な利用により、統計業務の量的及び質的改善の達成が各国において促進されることが期待される。もっとも、第五期事業は、一年六箇月の短期間のものであるため、かかる期待の達成は、長期的観点からは当然限定され、第五期より後もこの事業を継続することが必要となる。
 It is expected by the end of the phase V of the Project that the expanded framework for training official statisticians with practically-oriented background for government service would have been established by the Institute, and that effective use of the training facilities provided by the Institute would have helped the countries to achieve quantitative and qualitative improvement in their statistical services. Since the duration of the phase V of the Project is as short as one year and half, however, such attainment would naturally be limited from a longer-term perspective. It would require the Project to continue beyond its phase V. 

3 対象となる受益者
3. Target Beneficiaries

 事業の対象となる受益者は、域内の小国及び後発開発途上国並びに開発途上の太平洋島しょ国を含むものであり、これらの国は、研修所が提供する研修便益に大きく又は専ら依存している。これらの国の多くは、研修所が提供する研修便益がない場合には、統計開発の停滞又は後退をも来す。
 One  of the target beneficiaries of the Project are the smaller and the least developed countries of the Region and the island developing countries of the Pacific which depend heavily or solely on the training facilities provided by the Institute. Without the training facilities provided by the Institute, many of these countries would stagnate or even regress in their statistical development. 

 統計開発が一層進んだ国の統計部局は、上級の統計職員への研修を行い及び自国の研修能力の開発を支援することに関し、研修所に対して一層多く依存している。
 Statistical offices from the more statistically developed countries depend on the Institute more for training higher-level statisticians and for assistance in developing their national training capability. 

4 事業戦略
4. Project Strategy 

 前記の小分類の現状及びその期待される終期の状況にかんがみ、第五期事業の主要な戦略は、次のとおりとする。
 Given the present situation of the subsector and its expected end as stated in the above, the major strategies of the Project for its phase  V shall be as follows: 

(a) 研修所は、域内の小国及び後発開発途上国並びに開発途上の太平洋島しょ国の特に緊急な研修需要を考慮し、統計開発が最も遅れているこれらの国を優先的受益対象として、その基本的需要を満たすための研修を提供する。
(a) The Institute will offer training to satisfy basic requirements of the smaller and the least developed countries of the Region and the island developing  countries of the Pacific as priority target beneficiaries, taking into consideration the particularly urgent training needs of these countries which are statistically least developed.

(b) 課題研究及び専門性の導入により前期から重視されている統計の実務的要素に研修の一層の重点を置く。これにより、研修所は、政府の業務に資する実務向きの経験を有する統計専門職員の供給に関し、実質的な寄与を継続して行うことができる。
(b) Greater emphases in training will be placed on elements of statistics with practical application; which have been stressed since the previous phase with the introduction of project work and specialization, so that the Institute may continue to make a substantial contribution to the supply of professional statisticians with practically-oriented background for government service.

(c) 研修所は、政府統計職員に対する最新の統計用ソフトウェアに関する研修を行うことにより、マイクロコンピュータ革新が電子計算機化を更に推進していることから一層必要となっている研修需要を充足することに関して支援する。
(c) The Institute will assist in meeting the training requirements, which are needed due to the growing thrust given to computerization by the microcomputer revolution, by training official statisticians in the latest statistical software.

(d) 研修所は、統計部局に関連する新しい概念、科目分野及び政策課題への指向を強化する。これには、各国統計部局の政策決定者に対し、統計部局の管理に関連する事項に視点をあてた討論を行うための場を提供することを含む。
(d) The Institute will strengthen the orientation of new concepts, subject areas and policy issues relevant to statistical offices. This includes providing a forum for the policy-making level of the national statistical offices to focus on issues related to the management of statistical offices.

(e) 研修所は、政府統計職員に求められている新しい役割に対応して、域内において遅れている分野の作業を進展させるため、統計の解析及び解釈に関する研修課程を開始する。
(e) The Institute will initiate a course on analysis and interpretation of statistics in order to develop work in a field which is lagging in the Region to correspond with the evolving role needed for official statisticians.

(f) 研修所は、研修指導官研修を行うこと、適当な研修教材を作成し及び普及すること並びに各国研修センター間のネットワークを発達させることにより、域内諸国の研修能力の向上のための支援を拡大する。また、研修所は、研修指導官研修の分野に従前よりも重点を置く。
(f) The Institute will expand its assistance to enhance national training capability of the countries of the Region by means of training trainers, producing and disseminating appropriate training materials as well as developing networks among national training centres. The Institute will also place greater emphasis than before on the aspect of the training of trainers.

5 UNDPからの援助の理由
5 Reasons for Assistance from UNDP

 第五期事業に対するUNDPの援助の継続は、域内諸国の開発課題に係るすべての者の重大な関心事項として、過去十年間に明らかとなったいくつかの問題により正当化される。一つは、各国間の統計開発水準の格差の増大である。いくつかの国では、基礎的な統計基盤を整備する努力が遅れている。また、域内においては、統計基盤をほとんど有せず、援助のための特別の努力が払われない限り、今後とも遅れ続ける国が出現しつつあることが明らかである。
 The continuation of UNDP assistance to the Project into its phase V is justified by several issues which have clearly emerged over the last decade as a matter for serious concern to all those who are involved with development issues in the countries of the Region. One relates to the growing disparity in the level of statistical development between countries. Several countries are lagging behind in the effort to establish a basic statistical infrastructure and the Region is seeing the clear emergence of countries with a least developed statistical infrastructure which will continue to fall behind unless special efforts are taken to assist them.

 ESCAPの加盟国及び準加盟国は、かかる状況を是正することの緊急の必要性を認識している。
 The urgent necessity of rectifying this situation has been recognized by the members and associate members of ESCAP.

 研修所の研修業務に対する需要は、持続的に増大しているが、その活動は、資金状況によって制限されている。
 The demand for the training services of the Institute has shown a sustained growth but its activities are circumscribed by the funding situation.

 研修所は、UNDPの援助を得て、社会及び経済政策上の問題に関する課題並びに統計部局に関連のある新しく開発された電子計算機ソフトウェアについてのいくつかの研修課程を実施する。また、UNDPの援助を得て実施される研修課程であって各国に基礎を置いたものに対しても、それらの研修課程が費用効果が極めて高く、かつ、域内諸国の個別の要件に適合していることから需要が増大している。これらは、域内諸国が統計の新たな開発について学び及び他の研修課程を補完するための重要な手段である。
 The Institute conducts with UNDP assistance several courses on topics relating to social and economic policy issues and on new developments in computer software relevant to statistical offices. There is also a growing demand for country based training courses held with UNDP assistance since these are very cost effective and suit the individual requirements of countries of the Region. These area also important avenues for countries of the Region to learn of new developments in statistics and supplement other training courses.

 更に、地域研修機関を援助する強い論拠の一つは、地域研修機関が各国に専門家を駐在させるよりも費用効果がはるかに高いことである。世界銀行は、統計能力の開発のための国際的努力の検討において、援助供与国政府及び援助機関の競合的介入によりゆがみが生じたこと並びに援助供与国政府及び援助機関が国別取組を重視したために地域センターが衰退したことを指摘している。
 In addition, one of the strong claims for assisting a regional training institution is that it is much more cost effective than stationing experts in individual countries. The World Bank in a review of international efforts to develop statistical capability comments on distortions because of competing interventions by the donors and also that regional centres have fallen into decay as donors largely took a country-by-country approach.

6 特別の留意事項
6. Social Considerations

 研修所は、事業戦略の文脈において既に述べた統計部局の管理及び電子計算機化に加え、UNDPが開発途上国の重要な優先事項として特別な関心を示している次の分野に関し、政府統計職員の関心を集めるための特別の努力を払ってきた。
 In addition to the management of statistical offices and computerization which were noted earlier in the context of the project strategies the Institute has also made a special effort to focus the interest of official statisticians on the following fields in which UNDP has indicate a particular interest as being a major priority for developing countries.

 社会指標
 -Social Indicators

 環境指標
 -Environmental Indicators

 研修所は、統計上の需要に特に重点を置き、なかんずく、各国間の統計開発の経験の交換、人材の交流及び研修便益の提供を通じ、開発途上国の間の技術協力(TCDC)を奨励することができる方法を探求する。
 The Institute will explore ways in which technical co-operation among developing countries (TCDC) can be encouraged, particularly through the exchange between countries of statistical development experiences, interchange of resource persons and provision of training facilities, with special emphasis on statistical requirements.

7 調整取決め
7. Coordination Arrangements

 研修所は、研修所の事業及び運営に関して助言する責任を有する諮問委員会(以下「諮問委員会」という。)の指導を受ける。諮問委員会は、次の委員で構成する。
 The Institute shall be guided by the Advisory council which is responsible for advising on the programme and working of the Institute (hereinafter referred to as "the Advisory Council"). It shall be composed of the following members:

(a) 招請国政府の代表一名
(a) A representative of the host government;

(b) ESCAP事務局長がESCAPの加盟国及び準加盟国から指名する専門的地位を認められた委員四名。これらの委員の任期は、事業計画の全期間とする。
(b) Four members of recognized professional standing from the members and associate members of ESCAP designated for the entire phase of the Project Document by the Executive Secretary of ESCAP;

(c) 職権に基づく委員としてのESCAP統計部長及び技術協力部長
(c) The Chiefs of the Statistics and the Technical Co-operation Divisions of ESCAP as ex-officio member;

(d) 職権に基づく委員としての南太平洋委員会統計官
(d) Statistician of the South Pacific Commission as an ex-officio member;

(e) 職権に基づく委員としてのUNDPアジア・太平洋地域局地域計画部長
(e)

(f) 職権に基づく委員及び諮問委員会の事務局長としての研修所の事業管理官(所長)。この委員は、審議に参加するが投票権を有しない。
(f) The Project Manager/Director of the Institute as an ex-officio member and Secretary of the Advisory Council, participating in its deliberations without vote.

 諮問委員会は、事業期間中、必要に応じて会合する。その招集は、ESCAP事務局長が行う。ESCAP事務局長は、共通の関心事項を処理する場合には、国際連合及び関係専門機関の代表者を諮問的資格で参加するよう招請することができる。
 The Advisory Council will meet as and when necessary, during the period of the project, and shall be convened by the Executive Secretary of ESCAP. The Executive Secretary may invite representatives of the United Nations and related specialized agencies to participate in a consultative capacity in dealing with matters of common concern.

C 開発目的
C. Development Objective

 政府統計職員の実務的研修を通じ、域内諸国が社会及び開発計画の中に統計を統合するため並びに政策決定に利用される積極的手段として統計を収集し、解析し及び普及する制度を開発するための能力を強化する。また、域内の各国統計部局及び関連機関における統計職員に対する需要の増大を充足することを支援する各国研修センターのネットワークの開発を通じ、統計研修能力の自立を促進する。
 To strengthen, through the practically-oriented training of official statisticians, the capability of countries of the Region to integrate statistics in social and development planning and to develop systems to collect, analyse and disseminate statistics as an active instrument to be used in policy-making, and to foster self-reliance in statistical training capability through the development of a network of national training centres which would help satisfy the growing demand for statisticians in national statistical offices and related agencies in the Region.

D 当面の目的、事業内容及び活動
D. Immediate Objectives, Outputs and Activities

 前記の全般的な開発目的の範囲内において、研修所の当面の目的、事業内容及び活動は、研修所の次の業務計画に示すとおりとする。
 Within the above-mentioned overall development objective, the immediate objectives, outputs and activities of the Institute are showing the following Work Programme of the Institute.

1 当面の目的一
1. Immediate Objective 1

 各国、特に、後発開発途上国及び開発途上の島しょ国の統計部局の時宜にかない、かつ、質の高い統計を作成する能力を高めること。
 To enhance the capability of national statistical offices particularly those in the least developed and island developing countries to produce timely and high quality statistics.

 研修所は、域内の各国統計部局の政府統計職員の能力及び技能を開発するため一般的及び個別的研修を提供し並びにセミナー及びワークショップを設ける。
 The Institute will provide general and individualized training and  arrange seminars/workshops to develop ability and skills of official statisticians of national statistical offices in the Region.

1-一 事業内容一 統計実務に関する集団研修課程
1.1 Output 1. Group Training Course in Practical Statistics:

 活動 統計実務に関する集団研修課程は、政府の統計職員のために設ける。
 Actuvuty A group training course in Practical Statistics will be organized for statisticians in government service.

 参加者数 三十人
 Number of Participants: 30

 場所 東京
 Location: Tokyo

 実施回数及び期間 今期二回、期間各六箇月
 Number of Times and Duration: Twice in this phase for a duration of 6 months each

 奨学金提供 日本国政府(JICA)
 Fellowships Offered by: Government if Japan (JICA)

 内容 この研修課程は、政府統計職員の職務に関連する統計の実務面及び政府統計職員の研修需要に焦点を当て、域内の開発途上国の統計専門職員の強化に資することを目的とする。
 Content: The training course is focussed on the practical aspects of statistics relating to the work of official statisticians. It is focussed on the training needs of statisticians in government and is intended to contribute to the strengthening of the professional statisticians of developing countries in the Region.

 統計実務に関する六箇月の研修課程は、各国統計部局の業務に携わる者の中から最も優秀な者を対象とすることを予定し、各国統計部局の政府統計職員に必要な統計に関する経験を提供するよう作成される。
 The six-month course in practical Statistics is expected to attract the best talent among those working in national statistical offices and is formulated to provide them with the statistical background required of an official statistician in  national statistical office.

1-二 事業内容二 統計職員のための自動データ処理に関する集団研修課程
1.2 Output 2. Group Training Course in Automatic Data Processing for Statisticians:

 活動 この課程は、域内諸国の政府統計職員に自動データ処理の研修を提供するために設ける。
 Activity The course is organized to provide training in Automatic Data Processing to official statisticians from countries of the Region,

 参加者数 二十人
 Number of Participants: 20

 場所 東京
 Location: Tokyo

 実施回数及び期間 今期一回、期間二箇月
 Number of Times and Duration: Once in this phase for a duration of 2 months

 奨学金提供 日本国政府(JICA)
 Fellowships Offered by: Government of Japan (JICA)

 内容 政府統計職員は、電子計算機の利用及び関連ソフトウェアの研修を受ける。参加者は、センサス及び調査データの処理のために利用可能な各種ソフトウェア・パッケージに関する理論及び技能についての知識を修得する機会が得られる。
 Content: Official statisticians will undergo training in computer use and associated software. The participants will have a chance to acquire knowledge of theories and skills concerning various software packages available for handling census and survey data.

1-三 事業内容三 統計の解析及び解釈に関する特設集団研修課程
1.3 Output 3. Special Group Training Course in Analysis and Interpretation of Statistics:

 活動 この課程は、域内諸国の政府の中級統計職員のために設ける。
 Activity The course will be organized for middle-level official statisticians of countries in the Region.

 参加者数 追って決定する。
 Number of Participants: To be determined

 場所 東京
 Location: Tokyo

 実施回数及び期間 今期一回、期間二箇月
 Number of Times and Duration: Once in this phase for a duration of 2 months

 奨学金提供 日本国政府(JICA)
 Fellowships Offered by: Government of Japan (JICA)

 内容 この課程は、データの解析における政府統計職員の研修に資すること並びに統計の解析及び解釈に関する問題についての認識を向上させることを目的とする。参加者は、政府統計職員に有用な統計手法、統計の解析及び解釈に関する問題並びに統計の利用に関する事例研究について研修する。参加者は、また、選択課題に関する統計を解析しかつ解釈する研究課題作業を行わなければならない。
 Content: This course aims at contributing towards the training of official statisticians in data analysis and at making them more aware of the problems involved in analysing and interpreting statistics. The participants will be exposed to statistical methods useful to official statisticians, problems in analysis and interpretation of statistics, and some case studies on the use of statistics, Participants will also have to do project work analysing and interpreting statistics relating to a topic of their choice.

1-四 事業内容四 政府の上級統計職員のための上級研修課程
1.4 Output 4. Advanced Course for Senior Official Statisticians:

 活動 域内諸国の政府の上級統計職員のためにワークショップを設ける。
 Activity  Workshops will be organized for senior official statisticians in countries of the Region.

 参加者数 二十人
 Number of Participants: 20 for each workshop 

 場所 域内諸国
 Location: Countries of the Region

 実施回数及び期間 今期二回、期間各三週間
 Number of Times and Duration: Twice in this phase for a duration of 3 weeks each

 奨学金提供 UNDP及び他の援助機関
 Fellowships Offered by: UNDP/Other donor agencies

 内容 専門的統計科目又は統計の改善を必要とする新たな政策分野に関する上級研修を提供する。課題は、域内諸国の変化する需要を考慮して選定する。
 Content: Advanced training on specialized statistical topics or in emerging policy areas where statistics need to be improved will be provided. Subjects chosen will take into consideration the changing needs of countries of the Region.

1-五 事業内容五 各国統計部局の長のための上級セミナー及びワークショップ
1.5 Output 5. Advanced Seminars/Workshops for Chiefs of National Statistical Offices

 活動 セミナー及びワークショップは、域内諸国の統計部局において政策決定を行う地位にある長又は上級統計職員のために設ける。
 Activity Seminars/workshops will be organized for Chiefs and/or  senior statisticians in policy-making positions of national statistical offices in countries of the Region.

 参加者数 十五人
 Number of Participants: 15

 場所 域内諸国
 Location: Countries of the Region

 実施回数及び期間 今期二回、期間各一週間
 Number of Times and Duration: Twice in this phase for a duration of 1 week each

 奨学金提供 UNDP
 Fellowships Offered by: UNDP

 内容 セミナー及びワークショップは、各国統計部局の管理及び調整のために必要な事項並びに統計を収集し及び解析する必要のある政策分野で新たに発生するものに関して開催する。
 Content: Seminars/workshops will be held on subjects necessary for management and coordination of national statistical offices as well as on newly emerging policy areas on which statistics need to be collected and analysed.

1-六 事業内容六 統計用ソフトウェア普及センター
1.6 Output 6. Statistical Software Demonstration Centre:

 活動 この課程は、域内諸国の統計部局においてデータ処理に携わる政府統計職員のために設ける。
 Activity The course will be organized for official statisticians involved with data processing in national statistical offices in countries of the Region.

 参加者数 二十人
 Number of Participants: 20

 場所 東京
 Location: Tokyo

 実施回数及び期間 今期一回、期間五週間
 Number of Times and Duration: Once in this phase for a duration of 5 weeks

 奨学金提供 UNDP
 Fellowships Offered by: UNDP

 内容 統計用ソフトウェアの普及に関する正規の課程は、各種のパッケージを十分詳細に紹介することにより参加者がその必要とするものを選択し及び作業のために使用することができることとなるように設ける。
 Content: A formal course of statistical software demonstration will be offered in which a variety of packages are introduced in sufficient depth to allow participants to select and work with one suited to their needs.

1-七 事業内容七 域内諸国の統計開発に関連する調査研究
1.7 Output 7. Research relevant development of statistics in countries of the Region

 活動 この調査研究は、域内諸国の政府の上級統計職員のために設ける。
 Activity This research will be organized for senior official statisticians of countries of the Region.

 参加者数 適宜
 Number of Participants: flexible

 場所 東京
 Location: Tokyo

 実施回数及び期間 適宜
 Number of Times and Duration: flexible

 奨学金提供 関係政府及び機関
 Fellowships Offered by: Governments/organizations concerned

 内容 研修所は、特別の研究を行うことを域内諸国から委任された政府の上級統計職員に対して便益を提供する。
 Content: The Institute will provide facilities for senior official statisticians deputed by the various countries of the Region to carry out special studies.

1-八 事業内容八 他の機関との合同研修
1.8 Output 8. Joint-Training with Other Organizations

 活動 他の機関との合同研修は、域内諸国の政府の中級及び上級統計職員のために設ける。
 Activity Joint-training with other organizations will be organized for middle-level and senior official statisticians of countries of the Region

 参加者数 約二十人
 Number of Participants : About 20 

 場所 域内諸国
 Location: Countries of the Region

 実施回数及び期間 回数は適宜、期間各一週間から三週間
 Number of Times and Duration: flexible, for a duration of 1 to 3 weeks each

 奨学金提供 UNDP並びに関係する他の機関、政府及び国際連合の機関
 Fellowships Offered by: UNDP/ other organizations/ governments/ the  United Nations Agencies concerned

 内容 研修所の一般的活動の範囲内において、また、ESCAP統計部、国際連合統計部及び他の機関と協力して、関連する課題に関し、合同セミナー及びワークショップを開催する。
 Content: Within the rang of the general activities of the Institute and in collaboration with the Statistics Division of ESCAP, the United Nations Statistical Office and other organizations, joint seminars and workshops, will be held on relevant subjects.

2 当面の目的二
2.Immediate Objective 2 

 域内諸国が統計研修能力を確立し又は強化することを支援する。
 To assist countries of the Region in establishing or strengthening their statistical training capability.

 研修方法を改善することを目的として、研修所は、各国統計部局の研修指導官の能力及び技能の向上に適合した研修事業を提供し、また、研修所において利用するため及び参加国政府に対し現地で利用することができる研修教材を補うために配布するため、適当な印刷研修教材及びビデオ研修教材を作成する。
 The institute will provide training programmes geared to enhancing ability and skills of trainers in national offices, and produce suitable print and video training materials for use at the Institute as well as for dissemination to the Participating Governments to supplement locally available training materials to improve methods of training.

2-一 事業内容一 研修指導官研修のためのマイクロコンピュータ課程
2.1 Output 1. Microcomputer Course for Training of Trainers:

 活動 この課程は、域内諸国において研修に携わる政府の中級及び上級統計職員のために設ける。
 Activity The course will be organized for middle-level and senior official statisticians involved with training in countries of the Region.

 参加者数 十人
 Number of Participants: 10

 場所 東京
 Location: Tokyo

 実施回数及び期間 今期一回、期間二箇月
 Number or Time and Duration: Once in this phase for a duration of 2 months

 奨学金提供 研修所
 Fellowships Offered by: the Institute

 内容 この課程は、将来の研修指導官及びすでに研修業務に従事している者に適合するものであり、統計データの処理に関連するマイクロコンピュータの汎用性のみでなく教育方法についても、参加者を適応させることに適した広範囲な活動でマイクロコンピュータの利用に関するものを含む。
 Content: this course is geared for future trainers and those already working in training units and will encompass a vide range of activities in relation to the use of the microcomputer geared to orjenting participants not only regarding the versatility of the microcomputer in relation to the processing of statistical date but also in methods of instruction.

2-二 事業内容二 政府の中級統計職員のための国別研修課程
2.2 Output 2. In-Country Courses for Middle-Level Official Statisticians:

 活動 この課程は、域内の要請国の政府の中級統計職員のために設ける。
 Activity Courses will be organized for middle-lecel offcial statisticians of requesting countries in the Region.

 参加者数 一の国別研修課程当たり二十人から二十五人程度
 Number of Participants: Approximately 20 to 25 per country course

 場所 域内諸国
 Location: Countries of the Region

 実施回数及び期間 今期二十回から二十五回程度、期間各二週間から三週間
 Number of Times and Duration: Approximately 20-25 times in this phase for a duration of 2 to 3 weeks each

 内容 研修所は、各国の要請に基づき、応用統計及び自動データ処理に関して、政府統計職員に研修を行うために選定された科目について研修課程を実施する講師を提供する。
 Content: Upon request of countries, the Institute provides lectures to conduct courses on selected topics to train official statisticians in applied statistics and automatic date processing.

2-三 事業内容三 理論的及び応用的調査研究
2.3 Output 3. Theoretical and Applied Research

 活動 研修所は、各国の研修能力を向上させるため、理論的及び応用的調査研究であって域内諸国の統計開発にとって重要なものを行う。
 Activity The Institute will undertake theoretical and applied research of importance to the statistical development of countries in the Region with a view to improving national training capability.

2-四 事業内容四 国内研修能力の開発
2.4 Output 4. Developing National Training Capability

 活動 この事業の目的は、応用統計、調査研究及びデータ処理技術の分野における研修の実施を通じて、経済及び社会に関する計画及び事業を評価し及び作成することの基礎となる統計で、質及び水準が高く、かつ、時宜にかなったものを作成するため、域内諸国における養成された政府統計職員に対する需要を満たすことである。この事業においては、域内諸国における統計開発を促進することを目的として、各国統計部局の統計の理論的及び応用的調査研究の遂行能力を確立するため、各国の統計研修センターの間のネットワークを開発するよう努める。この事業には、世帯経済活動に関する統計開発を含むものとし、その構成は、次の事業とする。
 Activity The purpose of the programme is to meet the needs of trained official statisticians in countries of the Region for producing timely statistics of high quality and standards to serve as bases for assessing and formulating economic and social programmes and projects through the provision of training in applied statistics, research and data processing technology. The programme will endeavour to develop a network of national training centres to build the capability of national statistical offices to conduct statistical research of theoretical and applied nature in order to enhance statistical development in countries of the Region. The programme shall include Developing Statistics on Household Economic Activities, which is an integration of programmes on:

(a) 世帯調査計画推進事業(NHSCP)
(a) National Household Survey Capability Programme (NHSCP);

(b) 後発開発途上国(LDCs)における統計開発
(b) Statistical Development in Least Developed Countries (LDCs);

(c) 世帯統計に関する統計データ・べースの開発
(c) Development of Statistical Date Bases on Household Statistics; and

(d) 国際比較事業(ICP)
(d) International Comparison Project (ICP)

2-五 事業内容五 研修教材の開発及び普及
2.5 Output 5. Development and Dissemination of Training Materials

 活動 域内諸国に適する教科書、ワークショップ教材及び視聴覚研修教材は、政府統計職員の研修において使用するために開発し、これらを要請する国に提供する。ハンドブック及び手引書は、域内諸国の統計研修制度の開発のために使用する。
 Activity Lecture notes, workshop materials and audio-visual training materials suitable for countries of the Region will be developed for use in the training of official statisticians, and will be supplied to the countries which request them. The handbooks and manuals will be used for development of statistical training systems in countries of the Region.

3 当面の目的三
3. Immediate Objective 3

 域内の統計需要の変化に応じた研修を提供するために、域内諸国の統計開発に関し、研修所が行う研修の効果を評価する。
 To evaluate the impact of the institute's on statistical development of countries of the Region with the view to providing training in line with changing statistical requirements of the Region.

 研修所は、調査を実施するとともに、研修修了生と連絡する。
 The Institute will undertake surveys and also communicate with former trainees.

3-一 事業内容 一研修成果の評価に関する事業
3.1 Output 1. Programme for Evaluation of Training Results

 活動 この事業の目的は、研修生派遣機関の需要を把握するため、過去の研修事業参加者を追跡調査するため及び研修生派遣機関との協力を確保する措置を講ずるために実地調査を行うことにより、また、研修所がこれまでに実施した研修活動の各国における成果を評価し、公表し及び普及することにより、研修効果を向上させ及び強化することである。実地調査のための調査委員会は、次に掲げる職について、事業管理官(所長)が指名する各一名により構成する。
 Activity The purpose of the programme is to improve and strengthen the impact of training by carrying out on-the-spot surveys to identify the needs of institutions dispatching trainees, to keep track of participants of past training programmes, and to work out measures to ensure co-operation with institutions dispatching trainees, and by evaluating, publishing and disseminating the results in each country of the training activities thus far carried out by the Institute. The investigation committee for the on-the-spot surveys shall consist of one official designated by the Project Manager/Director for each of the following positions:

(a) 事業管理官(所長)の下の国際職員
(a) International staff below the Project Manager/Director:

(b) 招請国政府の職員
(b) Official of the host government; and

(c) 実施機関の代表
(c) Representative of the Executing Agency.

3-二 事業内容二 研修修了生に対するフォローアップ
3.2 Output 2. Follow-up of Former Trainees

 活動 研修所は、情報紙の発行その他の手段を通じ、研修修了生に官庁統計、データ処理等の分野における新たな発展に関する情報を提供することにより、開発されたデータ・ベースを利用して、研修修了生との連絡を促進する。
 Activity The Institute will facilitate communication, utilizing a developed data base, with former trainees by providing them with information on new developments in official statistics, data processing etc., thorough the issuance of newsletters and other means.

E 寄与
E. Inputs

1 招請国政府の寄与(現物)
1. Host government inputs (in kind)

 アジア統計研修所の設立及び運営のための援助に関する日本国政府と国際連合開発計画との間の協定(以下「協定」という。)第三条及び第四条の規定に従い、日本国政府は、関連がありかつ適用することができる国内法令に基づき、かつ、毎年の予算に従い、この事業計画に定める事務所用の場所、備品、施設及び現地事業職員の役務であって研修所の業務計画の達成に必要なものを提供する。
 In conformity with Articles III and IV of the Agreement between the Government of Japan and the United Nations Development Programme concerning Assistance for the Establishment and Operation of the Asian Statistical Institute (hereinafter referred to as "the Agreement"), the Government of Japan shall, on the basis of its relevant and applicable laws and regulations and in accordance with its annual budgetary appropriations, provide offices space, equipment facilities and services of local project personnel, as specified in this Project Document, required to fulfill the work programme of the Institute.

 日本国政府の参加についての予算規定(現物及び現金)は、第三附属書及び第四附属書に定める。招請国政府の現物による寄与として事業に提供される職員、備品及び便益を提供する責任を負う日本国政府の協力機関(以下「協力機関」という。)は、総務庁とする。
 Budgetary provision - in kind as well as in cash - for the participation of the Government of Japan is set forth in Annexes 3 and 4. The Co-operating Agency of the Government of Japan (hereinafter referred to as "the Co-operating Agency") which will be responsible for supplying the personnel, equipment and facilities provided to the Project as the host government's contributions in kind shall be the Management and Coordination Agency.

 日本国政府が現物による寄与として事業に提供する職員、備品及び便益は、研修所のすべての活動及び事業のために使用することができる。事業に提供されたすべての職員及び便益は、事業管埋官(所長)が明らかにする事業の必要性に従い、協定及びこの事業計画に定める目的のために使用する。
 The personnel, equipment and facilities provided to the Project as the contributions is kind of the Government of Japan shall be available foe use in all the activities and programmes of the Institute. All personnel and facilities made available to the Project shall be used for the purposes specified in the Agreement and in this Project Document, in accordance with the needs of the Project as made known by the Project Manager/Director.

 第三附属書に細目が定められている日本国政府の現物による寄与に含まれる各項目の費用の概算額は、この事業計画の起草の時に入手可能な最善の情報に基づいている。この寄与の金額は、事業の実施期間中に生ずる価格の変動のために調整を必要とすることがあり、その寄与の金額は、いかなる場合にも、事業の適切な実施のために必要な役務、備品及び便益の価値によって決定されるものと了解する。
 The estimated cost of items included in the contributions in kind of the Government of Japan as detailed in Annex 3, is based on the best information available at the time of drafting this project proposal. It is understood that price fluctuations during the period of execution of the Project may necessitate an adjustment of said contribution in monetary terms: the latter shall at all times be determined by the value of services, equipment and facilities required for proper execution of the project.

 協力機関及び事業管理官(所長)は、事業のために最も有利であると認められる場合には、共同して、第一附属書に定める人的役務の人月の範囲内で、日本国政府が提供する事業職員の個々の職務内容に関する調整を行うことができる。
 Within the given number of man-months of personnel services described in Annex 1, adjustments of individual assignments of project personnel provided by the Government of Japan may be made jointly by the Co-operating Agency and the Project Manager/Director if this is found to be in the bast interest of the Project.

 日本国政府は、関連がありかつ適用することができる国内法令に基づき、かつ、毎年の予算に従い、事業用の備品の通関に関する貨物取扱人に係る手数料その他の料金を負担する。
 The Government of Japan shall, on the basis of its relevant and applicable laws and regulations and in accordance with its annual budgetary appropriations, defray brokers' fees and other charges related to the clearance-of project equipment.

 日本国政府は、概要として、次のとおり及び第三附属書に更に詳細に定められた職員、建物、補給品及び備品を提供するものとする。
 In summary, the Government of Japan undertakes to make available the staff, buildings, supplies and equipment as set forth below and further elaborated in Annex 3.

 職員
 Staff

 日本国政府が提供する職員は、事業副管理官(行政担当副所長)一名、行政調整官一名、総務担当官一名、行政調整官補佐一名、総務担当官補佐一名、司書一名並びに事務、タイプ及び他の業務のための事務補助職員七名とするものとし、協定第三条及び第四条の規定の履行に従事する。これらの職員は、事業副管理官(行政担当副所長)の指揮の下で、研修所の業務を行う。
  The staff made available by the Government of Japan will consist of one project Co-Manager/Deputy Director (Administration), one Administrative Co-ordinator, one General Affairs Officer, one Assistant Administrative Co-ordinator, one Assistant General Affairs Officer, one Librarian and seven Administrative Support Personnel for clerical work, typing and other operational work, in the implementation of Articles III and IV of the Agreement. The will perform their duties in the Institute under the direction of the Project Co-Manager/Deputy Director (Administration).

 各専門職員の職務内容、場所、開始時期及び期間は、第一附属書に定める。
 The assignment, location, starting date and duration of each expert staff are described in Annex 1.

 建物、補給品及び備品
 Buildings, Supplies and Equipment

 建物
 Buildings

 研修、調査研究及び事務室用としてアジア経済研究所(IDE)ビル別館のうちの二の階の全面積
場所 東京
 - Two full floors of Annex Building of the Institute of Developing Economies (IDE) for training, research and office space Location Tokyo

 電子計算設備
 Computing Equipment

 研修のために必要な電子計算設備の使用
場所 東京
 - Use of computing equipment necessary for training purposes Location Tokyo

 他の補給品及び備品
 Other Supplies and Equipment

 研修、調査研究及び事務室用備品、家具、現地輸送用自動車、IDEの図書館その他の施設の利用
場所 東京
 - Training, research and office equipment; furniture; car for local transport; use of library and other facilities of IDE Location Tokyo

2 参加国政府の寄与(現金)
2. Participating Governments inputs (in cash)

 参加国政府は、研修及び研修所の運営経費に関連する各種の支出に充てるための現金による寄与を行う。寄与は、専門職員、事務職員及び特別専門家の採用、旅費、備品、雑費、研修指導官研修のためのマイクロコンピュータに関する研修課程の奨学金、応用的調査研究費、研修成果の評価に関する事業、諮問委員会の会合並びに間接経費のために使用する。
 The Participating Governments shall make contributions in cash which are to be utilized for meeting the various expenditures related to the training and institutional costs of the Institute. These contributions will be used for the recruitment of expert staff, administrative personnel, and resource persons, travel, equipment, miscellaneous expenditure, fellowships for the microcomputer course for training of trainers, expenditure for applied research, the programme for evaluating training results, meetings of the Advisory Council and administrative overhead cost.

 現金による寄与を行うことにより参加国政府が事業に提供する役務及び便益は、第四附属書に一層詳細に定める。現金による寄与の支払は、関係参加国政府との間で合意する支払日程により、研修所に対して、ESCAPを通じて、交換可能な通貨により行う。
 The services and facilities which are to be provided to the Project by the Participating Governments by means of a contribution in cash are set forth in greater detail in Annex 4. Payment of the contribution in cash shall be made in convertible currency as a contribution to the Institute through ESCAP in accordance with the schedule of payments agreed upon between the Participating Governments concerned.

 要請国は、UNDPとの間で別段の合意がない限り、自国民が事業に参加するための国内経費(宿泊費、国内旅行の旅費及び日当、現地で提供される補助役務等を含む。)を負担する。
 Requesting countries will, unless otherwise agreed to by UNDP meet internal cost of participation by their nationals in the programmes, including accommodation; travel and per diem for internal travel; locally provided support services, etc.

3 実施機関の寄与
3. Executing Agency inputs

 実施機関は、その指揮の下に実施機関の事業への参加について招請国において責任を負う事業管理官(所長)の候補資格につき、UNDP及び諮問委員会と協議する。事業管理官(所長)は、事業に対して任命される専門職員及び他の職員を監督する。事業管理官(所長)は、事業に提供される備品で招請国政府から現物により提供されるものを除くすべての備品の安全な管理、据付け及び維持、保険並びに必要なときは取替えについて責任を負う。
 The Executing Agency shall consult with UNDP and the Advisory Council on the candidature of the Project Manager/Director, who, under the direction of the Executing Agency, will be responsible in the host country for the Executing Agency's participation in the Project. The Project Manager/Director shall supervise the expert staff and other personnel assigned to the Project. He shall be responsible for the safe custody, installation and maintenance, insurance and replacement, if necessary, of all equipment provided to the Project other than that provided in kind by the host government.

 実施機関は、事業管埋官(所長)の勧告に基づき、事業に対する国際職員及び他の職員を任命する。事業管理官(所長)は、諮問委員会の一般的指針に従って、UNDP、参加国政府及び他の財源の負担による業務計画を管理し及び運営する。
 On the recommendation of the Project Manager/Director, the Executing Agency shall assign international staff and other personnel to the Project. The Project Manager/Director under the general guidance of the Advisory Council, shall administer and direct the work programme financed by UNDP, the Participating Governments and other sources.

 実施機関は、研修所に対し適当な専門家及び管理上の支援を提供する。
 The Executing Agency shall provide administrative backstopping to the Institute as well as experts as applicable.

4 UNDPの寄与
4. UNDP inputs

 UNDPは、事業が明確な目的(その成果を測定し又は実証することができることが望ましい。)を有し、期限を定めており、かつ、要請国の統計開発を実現することとなるものである場合には、ESCAPの加盟国及び準加盟国又は他の国際機関と協力して、研修所が実施する統計開発事業に対してのみ、事業援助を提供する。
 UNDP will provide programme assistance solely for programmes of statistical development undertaken by the Institute, in collaboration with members and associate members of ESCAP or other international organizations provided that the programmes have clearly-defined objectives (the achievements of which are preferably measurable or demonstrable), are time-bound and will result in the achievements of statistical development in the requesting countries.

 UNDP、参加国政府及び他の財源から賄われる奨学金は、実施機関の奨学金規則に従って管理される。
 Fellowships provided by UNDP, the Participating Governments and other sources shall be administered in accordance with the fellowship regulations of the Executing Agency. 

 UNDPは、コンサルタントに対する報酬、コンサルタント及び研修所の職員の旅費及び日当並びに、必要な場合には、補助職員、印刷、翻訳、備品、補助役務等の事業の遂行の直接の結果として生ずる他の経費を負担する。活動に応じ細分化した詳細な経費の見積りは、第六附属書に掲げる。
 UNDP will meet other costs incurred as a direct result of conducting the programme such as remuneration of consultants; travel and per diem of consultants and staff of the Institute, and; support staff, printing, translation, equipment, support services, etc., as necessary. Detailed estimated cost breakdown per activity is attached in Annex 6.

 統計開発事業は、教材の開発及び翻訳、研修課程の紹介、実施に係る協議及び援助、検討及び評価等の活動を含む多面的事業となることが期待される。事業が例えば、ESCAPの地域顧問によって一層適切に実施される活動を含む場合には、これらの顧問は、計画又は実施の段階において参加するよう要請される。後発開発途上国及び開発途上の島しょ国を優先することとする。
 It is expected that statistical development programmes will be multi-activity programmes involving such activities as development and translation of course materials; presentation of courses; consultation and assistance with implementation; review and evaluation. Where programmes include activities more appropriately undertaken, for example, by regional advisers of ESCAP, such advisers will be requested to participate at the design and/or implementation stages. Priority will be given to the least developed and island developing countries.

 UNDPの資金により購入されるすべての資材、備品及び補給品は、事業の実施のためにのみ用いることとし、UNDPの財産として実施機関がUNDPの名において保有する。UNDPが提供する備品には、UNDP及び実施機関の標識を表示する。
 All materials, equipment and supplies which are purchased from the UNDP resources will be used exclusively for the execution of the Project, and will remain the property of UNDP in whose name it will be held by the Executing Agency. Equipment supplied by UNDP shall be marked with the insignia of UNDP and of the Executing Agency.

 必要なときは、事業の継続中に備品の管理を現地の当局に一時的に移転するために取決めを行うことができる。ただし、最終的な移転を妨げるものではない。
 Arrangement may be made, if necessary, for a temporary transfer of custody of equipment to local authorities during the lifetime of the Project, without prejudice to the final transfer.

 参加国政府、UNDP及び実施機関は、事業に対するUNDPの援助の終了に先立ち、UNDPが提供するすべての事業用の備品の処分について協議する。これらの備品に対する権原は、事業の継続的実施のため又は事業から直接に生ずる活動のために必要とされる場合には、通常、研修所又は参加国政府が指名する機関に移転する。もっとも、UNDPは、このような備品の一部又は全部につき、任意にその権原を保留することができる。
 Prior to completion of the UNDP assistance to the Project, the Participating Governments, UNDP and the Executing Agency shall consult as to the disposition of all project equipment provided by UNDP. Title to such equipment shall normally be transferred to the Institute, or to an entity nominated by the Participating Governments, when it is required for continued operation of the Project or for activities following directly therefrom. UNDP may, however, at its discretion, retain title to part or all of such equipment.

5 国際機関、先進国及び他の援助機関の寄与
5. Contributions by international organizations, developed countries and other donors

 国際機関、先進国及び他の援助機関に対し、無償による専門職員及び特別専門家の派遣上級のセミナー及びワークショップのための奨学資金、専門的文献のための資金等を供給するよう奨励する。
 International organizations, developed countries and other donors will be encouraged to supply expert staff and resource persons on a non-reimbursable basis; fellowship funds for Advanced Seminars and Workshops; and funds for technical literature, etc.

6 統計実務及び統計職員のための自動データ処理に関する集団研修課程並びに統計の解析及び解釈に関する特設集団研修課程についての研修規定
6. Training provisions for the group training courses in Practical Statistics and in Automatic Data Processing for Statisticians and for the special group training course in Analysis and Interpretation of Statistics

 日本国政府は、関連がありかつ適用することができる国内法令に基づき、かつ、毎年の予算に従い、日本国政府による技術協力事業の実施機関であるJICAの技術協力事業の一環として、統計実務及び統計職員のための自動データ処理に関する集団研修課程並びに統計の解析及び解釈に関する特設集団研修課程に、開発途上国から次のとおりの数の参加者を、研修所と協力の上、受け入れる。
 The Government of Japan will, on the basis of its relevant and applicable laws and regulations and in accordance with its annual budgetary appropriations, accept in collaboration with the Institute, the following number of participants from the developing countries for the group training courses in Practical Statistics and in Automatic Data Processing for Statisticians, and for the special group training course in Analysis and Interpretation of Statistics as part of the technical co-operation programme of JICA, the executing agency of the technical co-operation programme of the Government of Japan.

 統計実務に関する六箇月の集団研修課程三十人
 -six-months' group training course in Practical Statistics (thirty participants);

 統計職員のための自動データ処理に関する二箇月の集団研修課程二十人
 -two-months' group training course in Automatic Data Processing for Statisticians (twenty participants); and

 統計の解析及び解釈に関する二箇月の特設集団研修課程 追って決定する。
 -two-months' special group training course in Analysis and Interpretation of Statistics (to be determined).

 (経費については、第五附属書参照)
 (as for the cost, see Annex 5)

F リスク
F. Risks

 事業の効果的な実施は、東京における研修所の専門職員の存年に多くを依存している。これらの職員の状況は通貨の変動、特に円高のために不満足な時期があった。第五期事業においては、参加国政府の現金による寄与を増額するための努力が払われているが、急激な円高が起こる場合には、この均衡に影響を及ぼす可能性がある。
 Implementation of an effective programme depends very much on the presence of expert staff at the Institute in Tokyo. Due to currency fluctuations and particularly due to the appreciation of the yen there have been times when the staffing situation has been unsatisfactory. Although in the phase V of the Project efforts are being made to increase the cash contributions of the Participating Governments, there is the possibility that any drastic appreciation of the yen could affect this balance.

G 事前の義務及び前提条件(参加国政府が提供する資金の受領及び支払に関する国際連合財政規則に基づく取極)
G. Prior Obligations and Prerequisites: Arrangements under the United Nations Financial Rules and Regulations for receipt and disbursement of funds provided by the Participating Governments

 参加国政府の現金及び現物による十分な寄与についての誓約は、事業の開始及び継続のための前提条件である。この目的のため、研修所の各種の活動の経費を賄うために参加国政府による寄与の受領及び支払のための信託基金勘定を設立するものとし、国際連合財政規則に基づいてそのための取極を締結する。
 Pledges by the Participating Governments of adequate contributions in cash and in kind are prerequisites to the commencement or continuation of the Project. Towards this end, arrangements will be made under the United Nations Financial Rules and Regulations for the establishment of a trust fund account for the receipt and disbursement of contributions made by the Participating Governments toward meeting the costs of the various activities of the Institute.

H 事業の検討、報告及び評価
H. Project Review, Reporting and Evaluation

 参加国政府、UNDP及び実施機関は、事業の範囲内にあり、かつ、事業の目的に沿うものであることを条件として、事業の正規の運営期間中のいずれの時点においても業務計画及び事業予算に影響を及ぼす共同の決定を行うことができるものとし、また、事業計画に必要な修正を行うことに同意することができる。もっとも、UNDPによって賄われる事業の実施を監視するためにUNDPが確立した政策及び手続により、定期的検討を行う。
 The Participating Governments, UNDP and the Executing Agency may make joint decisions at any time during the normal course of project operations which affect the Work Programme and the Project Budgets and agree to modifications required in the Project Document, Provided they are within the scope and intent of the Project. However, periodic reviews will be carried out in accordance with the policies and procedures established by UNDP for monitoring implementation of the UNDP-financed programme.

 本文に対するすべての合意された修正は、実施機関が準備するこの事業計画の調整又は改正に反映させる。
 All agreed modifications to the text shall be reflected in adjustments or amendments to this Project Document which shall be prepared by the Executing Agency.

 事業に対するUNDPの援助が終了した後の合意された時に、参加国政府、UNDP及び必要な場合には実施機関は、事業の結果を評価するために、事業より引き続き実施される活動又は事業の結果として行われる活動を検討する。
 At an agreed time after the completion of the UNDP assistance to the Project, the Participating Governments and UNDP, and if necessary, the Executing Agency, shall review the activities continuing from or consequent upon the Project with a view to evaluating its results.

 進捗報告は、UNDPの政策及び手続によりUNDPに提出する。
 Progress reports will be submitted to UNDP in accordance with UNDP policies and procedures.

 UNDPは、必要に応じ、参加国政府、UNDP及び実施機関の三者による事業検討会を招集する。
 UNDP will convene a tripartite review of the, Project by the Participating Governments, UNDP and the Executing Agency as and when necessary.

I 法的背景
I. Legal context 

 UNDPの事業援助が千九百九十年十月から千九百九十二年三月までの期間に研修所に供与されることとなることの法的背景は、千九百六十九年九月九日に二ュー・ヨークにおいて署名された協定、UNDPからの援助に関する他の参加国政府とUNDPとの間で締結された協定並びにUNDP、実施機関であるESCAP、研修所の招請国政府である日本国政府及び他の参加国政府の間で締結された千九百九十年十月から千九百九十二年三月までの期間に関するこの事業計画から成り立っている。
 The legal context within which programme assistance of UNDP would be provided to the Institute for the period October 1990 through March 1992 is established by the following: the agreement signed in New York on 9 September 1969 ; the agreements entered into between other Participating Governments and UNDP concerning assistance from UNDP; and the present Project Document for the period October 1990 through March 1992 entered into between UNDP, ESCAP as the Executing Agency, the Government of Japan, the host government of the Institute, and other Participating Governments.

 研修所は、UNDP、当時の実施機関としての国際連合、研修所の招請国政府である日本国政府及び他の参加国政府の間の千九百七十年五月一日の実行計画のI2の規定により設立された事業主体である。この事業計画は、協定及び現在の参加国政府がUNDPからの援助に関してUNDPと締結している協定に定める実行計画とする。
 The Institute is a project entity brought into existence pursuant to PART I, paragraph 2 of the 1 May 1970 Plan of Operation between UNDP, the United Nations as the then Executing Agency, the Government of Japan, the host government of the Institute, and other Participating Governments. The present Project Document shall be regarded as the Plan of Operation provided for in the Agreement and in such agreements as the presently participating Governments have entered into with UNDP concerning assistance from UNDP.

J 予算
J. Budgets

 第五期の事業予算は、次のとおりとする。
 The Project Budget of the phase V is as follows:

 招請国政府(日本国政府)の現物による寄与 第三附属書
 Contributions in kind by the host government, the Government of Japan : Annex 3

 日本国政府、他の参加国政府、UNDP及び他の援助機関による研修及び研修所の運営経費のための現金による寄与 第四附属書
 Contributions in Cash by the Government of Japan, other Participating Governments, UNDP and other Donors towards meeting the Training and Institutional Costs of the Institute : Annex 4

 研修課程のための日本国政府の資金割当て 第五附属書
 Fund Allocations by the Government of Japan for the Group Training Courses in Practical Statistics and Automatic Data Processing for Statisticians a d the Special Group Training Course in Analysis and Interpretation of Statistics : Annex 5

 UNDPの寄与による事業予算 第六附属書
 Project Budget Covering UNDP Contribution : Annex 6

K 署名
K. Signature

 この事業計画は、三の政府(日本国政府を含む。)並びに実施機関及びUNDPが著名した後に効力を生ずる。
 This Project Document will enter into force after three governments (including the Government of Japan) have signed, as well as the Executing Agency and UNDP.

 
 Japan (Host Government)

 
 Approved on behalf of the Government of ................................

 
 Signature:

 
 Name:

 
 Date:

 
 Title:

 
 Approved on behalf of the Government of ................................

 
 Signature:

 
 Name:

 
 Date:

 
 Title:

 
 Approved on behalf of the Government of ................................

 
 Signature:

 
 Name:

 
 Date:

 
 Title:

L 附属書
L. Annexes

 第一附属書
 Annex 1

 日本国政府が現物により提供する専門職員に関する細目
 Particulars of Expert Staff to be Provided in Kind by the Government of Japan

(a) 事業副管理官(行政担当副所長)
(a) Project Co-Manager/Deputy Director (Administration)

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百九十年十月
 Starting Date Oct. 1990

 期間 十八人月
 Duration18 m/m

 職務内容
 Assignment

 実施機関と協議の上、協力機関が指名する事業副管理官(行政担当副所長)は、事業管理官(所長)が通知する事業の必要性に応じ、協定に従い協力機関が与える事業における責任を遂行する。
 Designated by the Co-operating Agency in consultation with the Executing Agency, the Project Co-Manager/Deputy Director (Administration) carries out, in accordance with the needs of the Project as made known by the Project Manager/Director, such responsibilities in the Project as are assigned to him by the Co-operating Agency in accordance with the Agreement.

(b) 他の専門職員
(b) Other Expert Staff

 次の専門職員は、事業副管理官(行政担当副所長)の指揮の下に置かれる。
 Under the direction of the Project Co-Manager/Deputy Director (Administration):

1 行政調整官
1. Administrative Co-ordinator 

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百九十年十月
 Starting Date Oct. 1990

 期間 十八人月
 Duration18 m/m

 職務内容
 Assignment

 研修事業に直接関係する協力活動の監督について事業副管理官(行政担当副所長)を補佐する。
 Assists the Project Co-Manager/Deputy Director (Administration) in supervising co-operation activities directly related to the training programmes.

2 総務担当官
2. General Affairs Officer

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百九十年十月
 Starting Date Oct. 1990

 期間 十八人月
 Duration18 m/m

 職務内容
 Assignment

 総務事務の監督について事業副管理官(行政担当副所長)を補佐する。
 Assists the Project Co-Manager/Deputy Director (Administration) in supervising general affairs.

3 行政調整官補佐
3. Assistant Administrative Co-ordinator 

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百九十年十月
 Starting Date Oct. 1990

 期間 十八人月
 Duration18 m/m

 職務内容
 Assignment

 日本人客員講師の招請、研修教材又は研修所の出版物の複製又は印刷、研修旅行の実施等を含む研修事業に直接関係する活動の実施について行政調整官を補佐する。
 Assists the Administrative Co-ordinator in carrying out activities directly related to the training programmes including inviting Japanese guest lecturers. reproduction or printing of training materials or the Institute's publications, organizing field trips, etc.

4 総務担当官補佐
4. Assistant General Affairs Officer

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百九十年十月
 Starting Date Oct. 1990

 期間 十八人月
 Duration18 m/m

 職務内容
 Assignment

 予算要求書の作成、予算及び経理の執行、研修所構内の管理並びにIDE、JICA、現地政府等の関係機関との連絡、公用車の管理等を含む総務事務の遂行について総務担当官を補佐する。総務担当官補佐は、奨学金に関する事項も取り扱う。
 Assistant the General Affairs Officer in carrying out general affairs including preparation of budgetary requests, execution of budget and accounting, administration of the Institute' s premises, liaison with the agencies and organizations concerned such as IDE, JICA and local control over the official car, etc. He also handles matters related to fellowships.

5 司書
5. Librarian 

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期千九百九十年十月
 Starting Date Oct. 1990

 期間 十八人月
 Duration18 m/m

 職務内容
 Assignment

 図書館業務を行う。
 Carries out library service.

第二附属書
 研修所の予算によって賄われる専門職員及び事務担当官に関する細目
Annex2
 Particulars of Expert staff and Administrative Officer to be funded from the Institute's Budget

 事業管理官(所長)及び実施機関が任命する他の専門職員の任期は、政策として、五年を超えないものとする。したがって、第五期の開始の時点において、これらの職員で五年の期間を超えて研修所に在任するものは、存在しないことが予定される。この規定は、国際的任用に係る他の職員についても適用することができる。
 As a matter or policy, the terms of office of the Project Manager / Director and other professional-level staff appointed by the Executing Agency should not exceed five years. At the commencement of the phase V, therefore ,no such staff would have served in the Institute for more than five years. This might be also applied to other internationally-recruited staff.

(a) 事業管理官(所長)
(a) Project Manager/Director

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百九十年十月
 Starting Date Oct. 1990

 期間 十八人月
 Duration18 m/m

 職務内容
 Assignment

 事業管理官(所長)は、ESCAP事務局長がUNDP及び諮問委員会との協議を経て行う勧告に基づき国際連合事務総長が任命する。事業管理官(所長)は、事業計画及び諮問委員会の政策方針に従い、事業活動を実施し及び研修所を管理することにつき実施機関に対して責任を負い、また、事業を適切に実施するため、研修所に配置された専門職員及び他のすべての職員の職務を含む事業活動を指揮する。事業管理官(所長)は、UNDP又は諸政府の資金から事業に提供されるすべての備品の安全な管理、据付け及び維持、保険並びに必要なときは取替えについて責任を負う。ただし、日本国政府が現物により提供したものは除く。
 Appointed by the Secretary-General of the United Nations on recommendation of the Executive Secretary of ESCAP after the latter has consulted UNDP and the Advisory Council. The Project Manager/Director is responsible to the Executing Agency for the execution of the project activities and the administration of the Institute in accordance with the Project Document and the policy direction of the Advisory Council. For the proper implementation of the Project, the Project Manager/Director directs the project activities including work of the experrt staff and all other staff assigned to the Institute . He shall be responsible for the safe custody ,installation and maintenance , insurance and replacement if nesessary, of all equipment provided to the Project from UNDP or government funds other than that provided in kind by the Government of Japan.

 事業管理官(所長)は、事業の円滑かつ効果的な実施のために、招請国政府、参加国政府の権限のある当局及び関係する他の地域機関又は国際機関との間の連絡についても責任を負う。事業管理官(所長)は、諮問委員会及び実施機関に対し事業活動に関する報告書を提出する。事業管理官(所長)は、域内の研修及び調査研究活動を促進するため、他の地域研修機関の長と協力する。事業管理官(所長)は、時間的余裕がある場合には、研修所の研修、調査研究及び助言任務に参加し、また、必要に応じ、研修所の活動に関係がある国際会議又は地域会議において研修所を代表し又は代理人に参加を委任する。
 The Project Manager/Director is also responsible for communication with the host government and the competent authorities of the Participating Governments as well as other regional or international organizations concerned for smooth and effective implementation of the Project. He submits reports on the project activities to the Advisory Council and the Executing Agency. He co-operates with the heads of other regional institutions in the promotion of training and research activities in the Region. Time permitting, the Project Manager/Director participates in the training, research and advisory functions of the Institute. The Project Manager/Director represents the Institute or deputes a representative to participate in the international or regional meetings relevant to the activities of the Institute, as and when necessary.

 事業管理官(所長)は、研修所の職員を選考し及び採用のための勧告を行う責任を負う。
 The Project Manager/director is responsible for selecting the staff of the Institute and recommending them for appointment.

 事業管理官(所長)は、統計学又は応用経済学に関する高度な学問的資格を有し、かつ、統計開発及び統計実務並びに域内の各国統計部局の研修、調査研究及び助言活動に関する相当の経験を有するものとする。
 The project Manager/Director should have high academic qualifications in statistics and/or applied economics and considerable experience in statistical development and statistical operating and in the organization of training, research and advisory activities of national statistical offices in the Region.

(b) 副所長兼講師
(b) Deputy Director cum Lecturer

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百九十年十月
 Starting Date Oct. 1990

 期間 十八人月
 Duration18 m/m

 職務内容
 Assignment

 副所長は、行政管理上のすべての職務に関して事業管理官(所長)を補佐するものとし、事業管理官(所長)が不在の場合には、研修所の責任を遂行する。副所長は、特に、研修所の事業及び活動の調整に関して事業管理官(所長)を補佐する。
 The Deputy Director assists the Project Manager/Director in all executive and administrative duties and takes charge of the Institute in the absence of the Project Manager/Director. He assists the Project Manager/Director inter alia in co-ordinating programmes and activities of the Institute.

 副所長は、応用経済学又は統計学に関する高度な学問的資格及び正確な知識を有し、かつ、これらの二の分野のうちいずれか並びに研修事業の組織及び実施についての長い経験を有するものとする。
 The Deputy Director should have high academic qualifications and sound knowledge of applied economics or statistics; and long experience in either of these fields and in organizing and conducting training programmes.

(c) 統計専門官(講師)(五の職)
(c) Statistician/Lecturer (five positions) 

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百九十年十月
 Starting Date Oct. 1990

 期間 九十人月
 Duration90 m/m

 職務内容
 Assignment

 職務は、事業管理官(所長)の指揮の下で、統計研修課程、統計職員のための自動データ処理研修課程、研修指導官研修のためのマイクロコンピュータ研修課程、統計の解析及び解釈に関する研修課程、上級のセミナー、ワークショップ及び研修課程並びに国別研修課程における研修を実施すること、これらの事業のための研修教材を作成すること、調査研究奨学生を指導すること、担当奨学生の学業及び作業計画を監督すること、研修所に関係のある科目に関するシンポジウム、会議等に参加すること並びに研修所の任務の範囲内で調査研究及び助言活動を実施することを含む。統計専門官は、また、諸国の要請により実施される多面的統計開発事業を組織し、運営し及び監督することにおいて中心的役割を果たす。この場合には、承認された実施時期及び予算の範囲内で目的の特定及び達成に特別な注意を払う。
 Under the direction of the Project Manager/Director, the duties will include imparting training in statistical training courses, training courses in automatic data processing for statisticians, microcomputer course for training of trainers, training course in analysis and interpretation of statistics, advanced seminars, workshops and courses, and in-country courses, preparation of training materials for these programmes, providing guidance to research fellows, supervising the study and work programmes of the fellows assigned to them, participating in symposia, conferences etc., on topics of interest to the Institute carrying out research and advisory activities assigned within the purview of the functions of the Institute. They will also fulfil a nodal role in organizing, managing and supervising multi-activity statistical development programmes undertaken at the request of the countries, giving particular attention to the definition and achievement of objectives within the constraints of timing and budget approved.

 統計専門官(講師)は、専門分野についての高度の学問的資格並びに相当の教授経験及び統計の実務経験(域内の開発途上国におけるものが望ましい。)を有するものとする。
 The statisticians/lecturers should have high academic qualifications in their fields of expertise with considerable teaching experience and practical statistical experience, preferably in the developing countries of the Region.

 運営経費により賄われる五の職の統計専門官の専門分野は、研修所の活動の性格及び予算外の資金により提供される専門家の専門分野に応じて変更することができる。統計専門官の専門分野は、次の項目から選定する。
 The fields of expertise of the five posts to be funded from the institutional cost may very over time according to the nature of the Institute's activities and the fields of expertise of experts provided from extrabudgetary sources. However, they will be selected from the following:

(i) 国民経済計算統計
(i) National Accounting Statistics;

(ii) 統計手法及び標本抽出法
(ii) Statistical Methods and Sampling;

(iii) 経済統計
(iii) Economic Statistics;

(iv) 農業統計
(iv) Agricultural Statistics;

(v) 人口及び社会統計
(v) Demographic and Social Statistics;

(vi) 統計実務
(vi) Statistical Operations;

(vii) 自動データ処理
(vii) Automatic Data Processing; and 

(viii) 統計解析
(viii) Statistical Analysis.

(d) 事務担当官
(d) Administrative Officer

 場所 東京
 Location Tokyo

 開始時期 千九百九十年十月
 Starting Date Oct. 1990

 期間 十八人月
 Duration18 m/m

 職務内容
 Assignment

 事務担当官は、事業管理官(所長)の指揮の下で、国際連合が任命する事務補助職員の職務を監督し、奨学金、専門職員及び現地職員の俸給、雑費、医療請求等並びに奨学生の厚生活動に対する支払のための資金に関するすべての会計及び財務事務を取り扱い、並びに研修所のこの事業計画の枠内にある設備、文書及び他の事務の適切な取扱いを監督する。
 The duties of the Administrative Officre are to supervise, under the direction of the Project Manager/Director, the work of the administrative support staff appointed by the United Nations, handle all the accounts and financial arrangements of the funds for payment of stipends to the fellows, salaries of expert and local staff, miscellaneous expenditure, medical claims, etc., welfare activities for fellows, supervise proper arrangements of facilities, documentation and other administrative affairs within the framework set forth in the present Project Document of the Institute.

 事務担当官は、事業管理官(所長)の指揮の下で、資金の予算計上及び支出管理の維持に関して主要な役割を果たす。
 He should play a major role in the budgeting of resources and in maintaining control of expenditures under the direction of the Project Manager/Director.

 事務担当官は、行政学又は社会科学に関する適当な資格及び行政管理実務の経験を有するものとする。
 The Administrative Officer should have appropriate qualifications in Administrative or Social Sciences and experience in practical administrative management.