科学技術における研究開発のための協力に関する日本国政府とアメリカ合衆国政府との間の協定の有効期間の延長に関する交換公文
(日本側書簡)
(Japanese Note)
Washington, January 29, 1988
書簡をもつて啓上いたします。本官は、千九百八十年五月一日にワシントンで署名され、千九百八十五年四月二十六日、千九百八十七年四月二十八日及び千九百八十七年十月二十七日に交換された書簡によつて延長された科学技術における研究開発のための協力に関する日本国政府とアメリカ合衆国政府との間の協定の延長に関する両政府の代表者の間における最近の討議に言及するとともに、前記の協定は、同協定第九条に基づき、千九百八十八年三月三十一日まで延長されるものとすることを、日本国政府に代わつて提案する光栄を有します。
Excellency, I have the honor to refer to the recent discuss ions between the representatives of the Governments of Japan and the United States of America concerning the extension of the Agreement between the Governments of Japan and the United States of America on Cooperation in Research and Development in Science and Technology, signed at Washington on l May, 1980 and extended by the notes exchanged on 26 April, 1985, 28 April, 1987, and 27 October, 1987, and to propose on behalf of the Government of Japan that, pursuant to Article IX thereof, the said Agreement will be extended until 31 March, 1988.
本官は、更に、前記の提案がアメリカ合衆国にとつて受諾し得るものであるときは、この書簡及び閣下の返簡が、両政府間の合意を構成するものとすることを提案する光栄を有します。
If the above proposal is acceptable to the United States of America, I have further the honor to suggest that this note and Your Excellency's note in reply shall constitute an agreement between the two Governments.
本官は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて閣下に向かつて敬意を表します。
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration
千九百八十八年一月二十九日にワシントンで
日本国臨時代理大使 渡辺泰造
(Signed) Taizo Watanabe Charge d' Affaires ad interim of Japan
合衆国国務長官 ジョージ・P・シュルツ閣下
His Excellency George P. Shultz The Secretary of State
(米国側書簡)
(U.S. Note)
Washington, January 29, 1988
書簡をもつて啓上いたします。本長官は、本日付けの貴官の次の書簡を受領したことを確認する光栄を有します。
Sir, I have the honor to acknowledge the receipt of your note of today's date, which reads as follows:
(日本側書簡)
"(Japanese Note)"
本長官は、更に、前記の提案がアメリカ合衆国にとつて受諾し得るものであることを、アメリカ合衆国政府に代わつて確認するとともに、貴官の書簡及びこの返簡が、両政府間の合意を構成するものとすることに同意する光栄を有します。
I have further the honor to confirm on behalf of the Government of the United States of America that the above proposal is acceptable to the United States of America and to agree that your note and this note in reply shall constitute an agreement between the two Governments.
本長官は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて貴官に向かつて敬意を表します。
I avail myself of this opportunity to renew to you the assurance of my high consideration.
千九百八十八年一月二十九日にワシントンで
合衆国国務長官に代わる リチャード・J・スミス
For the Secretary of Smith (Signed) Richard J. Smith
日本国臨時代理大使 渡辺泰造殿
The Honorable Taizo Watanabe Charge dl Affaires ad interim of Japan