航空業務に関する日本国政府とマレイシア政府との間の協定の付表の修正に関する交換公文
(日本側書簡)
(Japanese Note)

 
 Kuala Lumpur, August 5, l985

 書簡をもつて啓上いたします。本使は、千九百六十五年二月十一日にクアラ・ランプールで署名され並びに千九百六十七年、千九百七十二年及び千九百八十年に修正された航空業務に関する日本国政府とマレイシア政府との間の協定(以下「協定」といろ。)に関し千九百八十五年三月十四日から十六日までの間東京において行われた協議に言及する光栄を有します。
 Excellency,
  I have the honour to refer to the consultations held in Tokyo from March l4 to March l6, l985, concerning the Agreement between the Government of Japan and the Government of Malaysia for Air Services signed at Kuala Lumpur on February ll, l965 and as amended in l967, l972 and l980 (hereinafter referred to as the Agreement). 

 本使は、前記の協議において到達した合意に従い、協定の付表が次のとおり修正されるべき旨を日本国政府に代わつて提案する光栄を有します。
 Pursuant to the agreement reached at the said consultations, I now have the honour to propose, on behalf of the Government of Japan, that the Schedule to the Agreement be amended as follows:

付表
Schedule

I 日本国の一又は二以上の指定航空企業が両方向に運営する路線
I. Routes to be operated in both directions by the designated airline or airlines of Japan:

A 日本国内の地点-台北香港-マニラ-ホーチミン・シティ-バンコック-シンガポール-タアラ・ランプール-シンガポール-ジャカルタ
 A. Points in Japan - Taipei - Hong Kong - Manila - Ho Chi Minh City - Bangkok - Singapore - Kuala Lumpur - Singapore - Jakarta.

B 東京-クアラ・ランプール及び以遠の一地点
 B. Tokyo - Kuala Lumpur and one point beyond.

II マレイシアの一又は二以上の指定航空企業が両方向に運営する路線
II. Routes to be operated in both directions by the designated airline or airlines of Malaysia:

A マレイシア内の地点-バンコック-ホーチミン・シティ-香港-マニラ-台北-ソウル-東京-ソウル
A. Points in Malaysia - Bangkok - Ho Chi Minh City - Hong Kong - Manila - Taipei - Seoul - Tokyo - Seoul.

B クアラ・ランプール-東京-サン・フランシスコ又はロス・アンジェルス(注)
B. Kuala Lumpur - Tokyo - San Francisco or Los Angeles. *

注 マレイシアの一又は二以上の指定航空企業は、いずれか一方の地点を選択することができるものとし、日本国の航空当局に対し九十日前に通告を行うことにより、業務を行つていない他方の地点へその選択を変更することができる。
* The designated airline or airlines of Malaysia may select either point and, upon a 90 day notice to the aeronautical authorities of Japan, may change such selection to the point not being served. 

注釈 いずれか一方の締約国の一又は二以上の指定航空企業が行う協定業務は、その締約国の領域内の一地点を起点とするものでなければならない。ただし、特定路線上の他の地点は、いずれかの又はすべての飛行に当たつて、その一又は二以上の指定航空企業の選択により省略することができる。
Note The agreed services provided by the designated airline or airlines of either Contracting Party shall begin at a point in the territory of that Contracting Party, but other points on the specified routes may, at the option of the designated airline or airline s concerned, be omitted on any or all flights. 

 前記の提案がマレイシア政府にとつて受諾し得るものであるときは、この書簡及びその旨の閣下の返簡を両国政府間の合意を構成するものとみなし、その合意が閣下の返簡の日付の日に効力を生ずることを提案いたします。
 If the above proposal is acceptable to the Government of Malaysia, I have further the honour to propose that this Note together with Your Excellency's reply to that effect shall be regarded as constituting an agreement between the two Governments which shall enter into force on the date Of Your Excellency's reply.

 本使は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて閣下に向かつて敬意を表します。
 I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest consideration.

 千九百八十五年八月五日にクアラ・ランプールで
 (Signed) Akitane Kiuchi

 マレイシア駐在
 Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan to Malaysia

 日本国特命全権大使 木内 昭胤
 His Excellency

 マレイシア外務大臣
 Tengku Ahmad Rithauddeen

 トウンク・アハマド・リタウディン閣下
 Minister of Foreign Affairs Malaysia

(マレイシア側書簡)
(Malaysian Note)

 
 Kuala Lumpur, August 5, 1985

 書簡をもつて啓上いたします。本大臣は、本日付けの閣下の次の書簡に言及する光栄を有します。
 Excellency, 
  I have the honour to refer to Your Excellency's Note of today's date, which reads as follows:

(日本側書簡)
"(Japanese Note)"

 本大臣は、マレイシア政府が日本国政府の前記の提案を受諾する旨を閣下に通報するとともに閣下の書簡及びこの返簡がこの間題に関する両国政府間の合意を構成するものとみなし、その合意が本日効力を生ずることを確認する光栄を有します。
 I have the honour to inform Your Excellency that the Government of Malaysia accepts the above proposal of the Government of Japan and to confirm that Your Excellency's Note and this reply shall be regarded as constituting an agreement between the two Governments in this matter, which enters into force on this date.

 本大臣は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて閣下に向かつて敬意を表します。
 I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest consideration.

 千九百八十五年八月五日にクアラ・ランプールで
 (Signed) Tengku Ahmad Rithauddeen

 マレイシア外務大臣
 Minister of Foreign Affairs Malaysia

 トウンク・アハマド・リタウディン
 His Excellency

 マレイシア駐在
 Akitane Kiuchi

 日本国特命全権大使 木内 昭胤閣下
 Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan to Malaysia