北太平洋捕鯨の規制に関する日本国とソヴィエト社会主義共和国連邦との間の協定
北太平洋捕鯨の規制に関する日本国とソヴィエト社会主義共和国連邦との間の協定
AGREEMENT BETWEEN JAPAN AND THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS ON THE REGULATION OF NORTH PACIFIC WHALING
千九百四十六年十二月二日にワシントンで署名された国際捕鯨取締条約(以下「条約」という。)の締約政府である日本国及びソヴィエト社会主義共和国連邦の政府は、
The Governments. of Japan and of the Union of Soviet Socialist Republics, being Parties to the International Convention for the Regula- tion of whaling. signed at washington on December 2,1946 (hereinafter referred to as "the Convention"),
次のとおり協定した。
Have agreed upon the following:
第一条 1 この協定の適用上、
Article 1 1. For the purpose of this Agreement:
(a) 千九百七十九年における母船によるひげ鯨の捕獲のための解禁期は、日本国政府の管轄下にある母船については四月一日から十月一日までの期間とし、ソヴィエト社会主義共和国連邦政府の管轄下にある母船については四月十五日から十月十五日までの期間とする。
(a) The open season in 1979 for pelagic baleen whaling operations shall be the period from April 1 to October 1 both inclusive for the expedition under the jurisdiction of the Government of Japan and the period from APril 15 to October' 15 both inclusive for the expeditions under the jurisdiction of the Government of the Union of Soviet Socialist Republics; and
(b) 千九百七十九年における母船によるまつこう鯨の捕獲のための解禁期は、三月十五日から十一月十五日までの期間とする。
(b) The open season in 1979 for pelagic sperm whaling operations shall be the period from march 15 to November 15 both inclusive.
2 自己の管轄下で作業する鯨体処理場を有する署名政府は、他の署名政府に対し、当該鯨体処理場の解禁期をできる限り速やかに通告する。
2. The Signatory Government having a land station or stations operating under its jurisdiction shall as soon as possible notify the other Signatory Government of the season or seasons for such station or stations.
第二条 北太平洋及びその附属水域において各政府の管轄下にある母船又は鯨体処理場によつて捕獲されるひげ鯨の頭数は、千九百七十九年においては、次の限度を超えてはならない。
Article 2 The number of baleen whales taken in the North Pacific Ocean and dependent waters in 1979 by pelagic expeditions or land stations under the jurisdiction of either Government shall not exceed the limits shown below:
(a) にたり鯨
(a) Bryde's Whales
日本国 二二七頭
Japan 227
ソヴィエト社会主義共和国連邦 二二七頭
Union of Soviet Socialist Republics 227
(b) ミンク鯨
(b) Minke Whales
日本国 四〇〇頭
Japan 400
ソヴィエト社会主義共和国連邦 〇頭
Union of Soviet Socialist Republics 0
第三条 1 条約の付表の7(d)に規定する区分において各政府の管轄下にある母船又は鯨体処理場によつて捕獲される雄のまつこう鯨の頭数は、千九百七十九年においては、次の限度を超えてはならない。
Article 3 1. The number of a1e sperm whales taken in the Divisions described in paragraph 7 (d) of the Schedule to the Convention in 1979 by pelagic expeditions or land stations under the jurisdiction of either Government shall not exceed the limits shown below:
(a) 西区分
(a) Western Division
日本国 一、三七頭
Japan 1,376
ソヴィエト社会主義共和国連邦 一、三二二頭
Union of Soviet Socialist Republics 1, 322
(b) 東区分
(b) Eastern Division
日本国 八二頭
Japan 82
ソヴィエト社会主義共和国連邦 一、〇二〇頭
Union of Soviet Socialist Republics 1,020
(c) 合計
(c) Total
日本国 一、四五八頭
Japan 1,458
ソヴィエト社会主義共和国連邦 二、三四二頭
Union of Soviet Socialist Republics 2, 342
2 北太平洋及びその附属水域において各政府の管轄下にある母船又は鯨体処理場によつて混獲として捕獲される雌のまつこう鯨の頭数は、千九百七十九年においては、次の限度を超えてはならない。
2. The number of female sperm whales taken asby-catches in the North Pacific Ocean and dependent waters in 1979 by pelagic expeditions or land stations under the jurisdiction of either Government shall not exceed the limits shown below:
日本国 二一七頭
Japan 217
ソヴィエト社会主義共和国連邦 二二〇頭
Union of Soviet Socialist Republics 220
3 1及び2の規定にかかわらず、
3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 above:
(a) 各政府の管轄下にある母船又は鯨体処理場によつて捕獲されるまつこう鯨の頭数の合計は、1(c)に定める限度を超えてはならない。
(a) The total number of sperm whales taken by pelagic expeditions or land stations under the jurisdiction of either Government shall not exceed the limits as described in paragraph 1. (c) above; and
(b) 各政府の管轄下におけるまつこう鯨の捕獲は、それぞれの捕獲において雌の混獲頭数が2に定める限度に達した時に、終了する。
(b) Such whaling operation for sperm whales under the jurisdiction of either Government shall cease whenever the respective catch limit of female sperm whales as described in paragraph 2 above is reached.
第四条 この協定は、前文に掲げる政府によつて署名された日に効力を生ずる。
Article 4 The present Agreement shall enter into force on the day upon which it is signed by the Governments referred to in the preamble.
第五条 この協定は、千九百七十九年十二月三十一日まで実施する。
Article 5 The present Agreement shall be operative until December 3l, 1979.
以上の証拠として、下名は、各自の政府から正当に委任を受けてこの規定に署名した。
In witness whereof the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement.
千九百七十九年四月二十五日に東京で、英語により本書二通を作成した。
Done in duplicate at Tokyo, the 25th day of April, l979, in the English language.
日本国政府のために 手島冷志
For the Government of Japan: (Signed) Reishi Teshima
ソヴィエト社会主義共和国連邦政府のために D・S・ポリャンスキー
For the Government of the Union of Soviet Socialist Republics: (Signed) D.S. Polianskii