太平洋諸島信託統治地域に関する日本国とアメリカ合衆国との間の協定に基づく日本国による生産物及び役務の供与のための期間の延長に関する交換公文
(米国側書簡)
(U.S.Note)Tokyo, April 18, 1975.
書簡をもつて啓上いたします。本使は、千九百六十九年四月十八日に署名された太平洋諸島信託統治地域に関するアメリカ合衆国と日本国との間の協定に言及するとともに、同協定第一条第2項に定められた日本国による生産物及び役務の供与のための期間を、同項の規定に従つて千九百七十六年十月十五日まで延長することを本国政府に代わつて提案する光栄を有します。
Excellency, I have the honor to refer to the Agreement between the United States of America and Japan concerning the Trust Territory of the Pacific Islands signed on April 18, 1969, and to propose on behalf of my Government that the period for the provision of products and services by Japan provided for in Article I, paragraph 2 of the Agreement be extended until October 15, 1976 in accordance with the provisions thereof.
本使は、更に、日本国政府が前記の提案を受諾されるときは、この書簡及び受諾を表明される閣下の返簡が閣下の返簡の日付の日に効力を生ずる両政府間の合意を構成するものとみなすことを提案する光栄を有します。
I have further the honor to propose that if the foregoing proposal is acceptable to the Government of Japan, the present Note and Your Excellency's Note in reply indicating such acceptance shall be regraded as constituting an agreement between the two Governments, which will enter into force on the date of Your Excellency's reply.
本使は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて閣下に向かつて敬意を表します。
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
千九百七十五年四月十八日に東京で アメリカ合衆国特命全権大使 ジェームズ・D・ホッドソン
(Signed)James D.Hodgson Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
外務大臣 宮澤喜一閣下
His Excellency Kiichi Miyazawa, Minister for Foreign Affairs, Tokyo.
(日本側書簡)
(Japanese Note) Translation Tokyo, April 18, 1975.
書簡をもつて啓上いたします。本大臣は、本日付けの閣下の次の書簡を受領したことを確認する光栄を有します。
Excellency, I have the honor to acknowledge the receipt of Your Excellency's Note of today's date which reads as follows:
(米国側書簡)
"(U.S.Note)"
本大臣は、更に、日本国政府に代わつて前記の提案を受諾するとともに、閣下の書簡及びこの返簡がこの返簡の日付の日に効力を生ずる両政府間の合意を構成するものとみなすことに同意する光栄を有します。
I have further the honor to accept the above proposal on behalf of my Government and to agree that Your Excellency's Note and this Note shall be regarded as constituting an agreement between the two Governments, which will enter into force on the date of this reply.
本大臣は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて閣下に向かつて敬意を表します。
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
千九百七十五年四月十八日に東京で 日本国外務大臣 宮澤喜一
(Signed)Kiichi Miyazawa Minister for Foreign Affairs of Japan
アメリカ合衆国特命全権大使 ジェームズ・D・ホッドソン閣下
His Excellency James.D.Hodgson Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United States of America