食用作物に関する日本・インドネシア共同研究計画の実施に関する日本国政府とインドネシア共和国政府との間の協定の有効期間の延長に関する交換公文
(インドネシア側書簡)
(Indonesian Note) Jakarta, October 21, 1975.
書簡をもつて啓上いたします。本官は、千九百七十年十月二十三日にジャカルタで署名された食用作物に関する日本・インドネシア共同研究計画の実施に関するインドネシア共和国政府と日本国政府との間の協定に関し、同協定の有効期間を千九百七十八年十月二十二日まで延長する旨の両政府の代表者の間で最近到達した合意をインドネシア共和国政府に代わつて確認する光栄を有します。
Sir,With reference to the Agreement between the Government of the Republic of Indonesia and the Government of Japan concerning the Implementation of Japan-Indonesia Joint Food Crop Research Program signed at Jakarta on October 23, 1970, I have the honour to confirm, on behalf of the Government of the Republic of Indonesia, the agreement reached recently between the representatives of the two Governments that the above-mentioned Agreement be extended until October 22, 1978.
本官は、貴官が前記の合意を日本国政府に代わつて確認されれば幸いであります。
I should be grateful if you would be good enough to confirm, on behalf of the Government of Japan, the agreement set out above.
本官は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて貴官に向かつて敬意を表します。
I avail myself of this opportunity to renew to you the assurance of my high consideration.
千九百七十五年十月二十一日にジャカルタで 農業省農業研究開発庁長官 サディキン・スミンタウィカルタ
(Signed) Sadikin Sumintawikarta Head Agency for Agricultural Research and Development
日本国大使館公使 茂木良三殿
Mr. Ryozo Mogi Minister of the Embassy of Japan Jakarta.
(日本側書簡)
(Japanese Note) Jakarta, October 21, 1975
書簡をもつて啓上いたします。本官は、本日付けの貴官の次の書簡を受領したことを確認する光栄を有します。
Sir,I have the honour to acknowledge the receipt of your note of today's date, which reads as follows:
(インドネシア側書簡)
"(Indonesian Note)"
本官は、更に、前記の合意を日本国政府に代わつて確認する光栄を有します。
I have further the honour to confirm, on behalf of the Government of Japan, the agreement set out above.
本官は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて貴官に向かつて敬意を表します。
I avail myself of this opportunity to renew to you the assurance of my high consideration.
千九百七十五年十月二十一日にジャカルタで 日本国大使館公使 茂木良三
(Signed) Ryozo Mogi Minister The Embassy of Japan
農業省農業研究開発庁長官 サディキン・スミンタウィカルタ殿
Mr. Sadikin Sumintawikerta Chief of the Agency for Agricultural Research and Development, Department of Agriculture JAKARTA