バングラデシュに対する繊維製品、河川用船舶及び小型トラックの供与のための援助の供与期間の延長に関する交換公文
バングラデシュ側書簡
(Bangladesh Note)

 
 Dacca, March 30, 1973.

 書簡をもつて啓上いたします。本官は、繊維製品、河川用船舶及び小型トラックの供与のための日本国の援助に関するバングラデシュ人民共和国政府と日本国政府との間の千九百七十二年十二月五日付けの交換公文に言及し、前記の交換公文第1項に定められた期間を千九百七十三年七月三十一日まで延長することをバングラデシュ人民共和国政府に代わつて提案する光栄を有します。
 Excellency:
With reference to the Exchange of Notes dated December 5, 1972, between the Government of the People's Republic of Bangladesh and the Government of Japan concerning Japanese assistance for the supply of synthetic fabrics and yarn, river boats and light trucks, I have the honour to propose on behalf of my Government that the period provided for in paragraph 1 of the Exchange of Notes be extended until July 31, 1973.

 本官は、さらに、日本国政府が前記の提案を受諾されるときは、この書簡及び受諾を表明される閣下の返簡が閣下の返簡の日付の日に効力を生ずる両政府間の合意を構成するものとみなすことを提案する光栄を有します。
 I have further the honour to propose that if the said proposal is acceptable to the Government of Japan, the present note and Your Excellency's note in reply indicating such acceptance shall be regarded as constituting an agreement between the two Governments, which will enter into force on the date of Your Excellency's reply.

 本官は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて閣下に向かつて敬意を表します。
 I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.

 千九百七十三年三月三十日にダッカで
 

 M・サイドザマン
 (Signed ) M. Syeduzzaman                  

 日本国大使 小山田隆閣下
  His Excellency Mr. Takashi Oyamada
Ambassador of Japan in Bangladesh Embassy of Japan

日本側書簡
(Japanese Note)

 
 Dacca, March 30, 1973.

 書簡をもつて啓上いたします。本使は、本日付けの貴官の次の書簡を受領したことを確認する光栄を有します。
 Sir: I have the honour to acknowledge the receipt of your note of today'  date which reads as follows:

バングラデシュ側書簡
"(Bangladesh Note)"

 本使は、さらに、本国政府に代わつて前記の提案を受諾するとともに、貴官の書簡及びこの返簡がこの返簡の日付の日に効力を生ずる両政府間の合意を構成するものとみなすことに同意する光栄を有します。
 I have further the honour to accept the above proposal on behalf of my Government and to agree that your note and this note shall be regarded as constituting an agreement between the two Governments, which will enter into force on the date of this reply.

 本使は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて貴官に向かつて敬意を表します。
 I avail myself of this opportunity to renew to you the assurance of this reply.

 千九百七十三年三月三十日にダッカで
 

 日本国大使 小山田 隆
 (Signed)  Takashi Oyamada
Ambassador of Japan.

 バングラデシュ人民共和国政府
計画省次官 M・サイドザマン殿
 Mr. Md. Syeduzzaman,
Secretary, Ministry of Planning, The Government of the People's Republic of Bangladesh