タジュム・パイロット計画に関する日本国政府とインドネシア共和国政府との間の協定
タジュム・パイロット計画に関する日本国政府とインドネシア共和国政府との間の協定
Agreement between the Government of Japan and the Government of the Republic of Indonesia concerning the Tadjum Pilot Scheme
日本国政府及びインドネシア共和国政府は、
The Government of Japan and the Government of the Republic of Indonesia,
中部ジャワにおけるタジュムかんがい計画がアジア開発銀行(以下「アジア開銀」という。)から技術及び資機材のための財政援助を受けてインドネシア共和国政府によつて実施されていることを考慮し、
Considering that the Tadjum Irrigation Project in Central Java is being undertaken by the Government of the Republic of Indonesia with financial assistance for engineering service and equipment from the Asian Development Bank (hereinafter referred to as "the ADB"),
タジュムかんがい計画の全対象地域のためのパイロット地区の設置を通じて農業生産性の向上を演示するため相互に協力することの意義を認めて、
Acknowledging the significance to cooperate with each other to demonstrate the improvement of agricultural productivity through the establishment of a pilot area for the entire region covered by the Tadjum Irrigation Project,
次のとおり協定した。
Have agreed as follows:
第一条 日本国政府及びインドネシ了共和国政府は、バニュマス郡のティンガルジャヤ村及びバンタール村にまたがる約二百二十ヘクタールのパイロット地区(以下「地区」という。)を設置する。
Article I The Government of Japan and the Government of the Republic of Indonesia will establish a pilot area of about 220 hectares (hereinafter referred to as "the Area") comprising Desa Tingardjaja and Desa Bantar in the regency of Banjumas.
第二条 両政府は、地区内で次の技術協力(以下「パイロット計画」という。)を実施する。
Article II The two Governments will carry out the following technical cooperation in the Area (hereinafter referred to as "the Pilot Scheme"):
(a) 地区内の農道、かんがい施設及び排水施設の設計及び建設
(a) design and construction of farm-roads, irrigation and drainage facilities in the Area;
(b) 地区内の農民及び関係職員に対する効果的水管理に関する技術的助言
(b) technical advice to the farmers in the Area and officials concerned on effective water management;
(c) 農業技術の改善及び食用作物の多収穫栽培に関する進んだ技術の普及
(c) improvement of agricultural techniques and extension of advanced multicropping cultivation techniques on food crops;
(d) パイロット計画に関係するインドネシア人職員及び主要な農民の訓練
(d) training of the Indonesian officials and key-farmers associated with the Pilot Scheme;
(e) 地区内における農民組合の組織化及びその活動に関する指導並びに地区外の農民に対する農民組合に関する助言の付与
(e) organization and guidance on activities of farmers association in the Area and provision of advice on farmers association to the farmers outside the Area.
第三条 (1) 日本国政府は、日本国において施行されている法令に従い、附表Iに掲げる日本人専門家の役務を自己の負担において供与するため必要な措置をとる。
Article III (1) In accordance with laws and regulations in force in Japan, the Government of Japan will take necessary measures to provide at its own expense the services of Japanese experts specified in Annex I.
(2) 日本人専門家及びその家族は、インドネシア共和国において附表IIに掲げる特権、免除及び便宜を与えられ、かつ、同様の状況の下において勤務する第三国又は国際連合等の国際機関の専門家に対しインドネシア共和国において与えられるものより不利でない特権、免除及び便宜を与えられる。
(2) The Japanese experts and their families will be granted in the Republic of Indonesia the privileges, exemptions and benefits as listed in Annex II and will be granted privileges, exemptions and benefits no less favourable than those granted in the republic of Indonesia to the experts of third countries or of international organizations such as the United Nations serving under similar circumstances.
第四条 (1) 日本国政府は、日本国において施行されている法令に従い、パイロット計画の実施に必要な附表IIIに掲げる設備、機械、車両、工具、予備部品その他の資材を自己の負担において供与するため必要な措置をとる。
Article IV (1) In accordance with laws and regulations in force in Japan, the Government of Japan will also take necessary measures to provide at its own expense such equipment, machinery, vehicles, tools, spare parts and other materials required for the implementation of the Pilot Scheme as listed in Annex III.
(2) 前記の物品は、陸揚港においてC・I・F建てでインドネシアの関係当局に引き渡された時に、インドネシア共和国政府の財産となる。
(2) The goods referred to above will become the property of the Government of the Republic of Indonesia upon being delivered c.i.f. at the port of disembarkation to the Indonesian authorities concerned.
(3) 前記の物品は、パイロット計画の実施のためにのみ使用される。
(3) The goods referred to above will be utilized exclusively for the implementation of the Pilot Scheme.
第五条 (1) インドネシアにおいて施行されている法令に従い、第四条(1)の物品の一部は、適正な料金で地区内の農民に貸し付けることができ、かつ、肥料、殺虫剤等の消耗資材の一部は、適正な価格で地区内の農民に譲渡することができる。
Article V (1) A part of the goods referred to in Article IV (1) may be rented at reasonable rates to the farmers in the Area, and a part of consumable items such as fertilizers, pesticides, etc. may also be transferred at reasonable prices to the farmers in the Area in accordance with laws and regulations in force in Indonesia.
(2) 前記の貸付け又は譲渡から生ずる収益は、パイロット計画の実施のためにのみ使用される特別基金となる。
(2) The proceeds from such rentals or transfers will constitute a special fund which will be used exclusively for the implementation of the Pilot Scheme.
第六条 日本国政府は、日本国において施行されている法令に従い、パイロット計画に関係するインドネシア人職員を日本国の技術強力計画に基づく通常の手続によつて日本国に受け入れ、技術訓練を行なうため必要な措置をとる。
Article VI In accordance with laws and regulations in force in Japan, the Government of Japan will take necessary measures to receive the Indonesian officials associated with the Pilot Scheme for technical training in Japan through normal procedures of the Technical Cooperation Scheme in Japan.
第七条 インドネシア共和国政府は、この協定に定める日本人専門家の職務の遂行に起因し、その遂行中に発生し、又はその他その遂行に関連する日本人専門家に対する請求が生じた場合には、その請求に関する責任を負うことを約束する。ただし、日本人専門家の故意又は重大な過失から生ずる責任については、この限りでない。
Article VII The Government of the Republic of Indonesia will undertake to bear claims, if any arises, against the Japanese experts resulting from, occuring in the course of, or otherwise connected with the discharge of their official functions covered under this Agreement, except for those claims arising from the wilful misconducts or gross negligence of the Japanese experts.
第八条 インドネシア共和国政府は、自己の負担において、次のものを提供するため必要な措置をとる。
Article VIII The Government of the Republic of Indonesia will take necessary measures to provide at its own expense:
(1) 附表IVに掲げるインドネシア人専門家その他の職員
(1) Indonesian counterpart officials and other personnel as listed in Annex IV;
(2) 附表Vに掲げる土地、建物及び附帯施設
(2) land and buildings as well as incidental facilities as listed in Annex V;
(3) パイロット計画の実施のために必要な設備、機械、車両、工具その他の資材(第四条(1)に基づき日本国政府によつて供与されるものを除く。)又は補充品
(3) supply or replacement of equipment, machinery, vehicles, tools and any other materials necessary for the implementation of the Pilot Scheme other than those provided by the Government of Japan under Article IV (1);
(4) 日本人専門家のための適当な家具付きの宿舎及び日本人専門家のインドネシア内における公用旅行のための便宜
(4) suitable furnished housing accommodations for the Japanese experts and facilities for their official travels within Indonesia.
第九条 インドネシア共和国政府は、次のものを負担するため必要な措置をとる。
Article IX The Government of the Republic of Indonesia will take necessary measures to meet:
(1) 農道、かんがい施設及び排水施設の建設に必要な経費。ただし、附表IIIに掲げる設備、機械、車両、工具、予備部品に必要なものを除く。
(1) expenses necessary for the construction of farm roads, irrigation and drainage facilities except such equipment, machinery, vehicles, tools and spare parts as listed in Annex III;
(2) 第四条(1)の物品についてインドネシア共和国において課されることがある関税、内国税その他の課徴金
(2) customs duties, internal taxes and other similar charges, if any, imposed in the Republic of Indonesia in respect of the goods referred to in Article IV (1);
(3) 第四条(1)の物品のインドネシア共和国内における輸送並びにこれらの物品の据付け、操作及び維持に必要な経費
(3) expenses necessary for the transportation within the Republic of Indonesia of the goods referred to in Article IV (1) as well as for the installation, operation and maintenance thereof;
(4) 附表VIに掲げる項目を含むパイロット計画の実施に必要な運営費
(4) running expenses necessary for the implementation of the Pilot Scheme including those listed in Annex VI.
第十条 (1) 日本人専門家及びインドネシア人専門家は、パイロット計画の実施に関する技術上の事項について責任を負い、インドネシアの関係職員は、パイロット計画の実施に関する事務上及び運営上の事項について責任を負う。
Article X (1) The Japanese experts and the Indonesian counterparts will be responsible for technical matters relating to the implementation of the Pilot Scheme, while the Indonesian officials concerned will be responsible for the administrative and managing matters relating to the implementation of the Pilot Scheme.
(2) 日本人専門家は、必要に応じ、タジュムかんがい計画の実施に関して技術的助言を与える。
(2) The Japanese experts will give, when necessity arises, technical advice regarding the implementation of the Tadjum Irrigation Project.
(3) 日本人専門家は、インドネシア側当局から要請がある場合には、タジュムかんがい計画の実施に関連してアジア開銀に提出されるパイロット計画に関する年次報告に必要な資料を関係当局に提出し、かつ、報告書作成に協力する。
(3) The Japanese experts, when requested by the Indonesian authorities, will submit to the authorities the necessary date for, and assist in preparing, the periodical reports on the Pilot Scheme to be submitted to the ADB in connection with the implementation of the Tadjum Irrigation Project.
(4) パイロット計画の実施を成功させるため合同委員会が設置される。合同委員会の構成は、附表VIIに定める。
(4) There will be established a Joint-Committee for the successful implementation of the Pilot Scheme. The composition of the Joint-Committee is specified in Annex VII.
第十一条 両政府は、この協定の実施に関する問題について相互に協議する。
Article XI The two Governments will consult each other on the questions relating to the implementation of the Agreement.
第十二条 (1) この協定は、署名の日に効力を生じ、三年間効力を有する。
Article XII (1) This Agreement will come into force on the date of signature and remain in force for a period of three years.
(2) この協定は、両政府間の合意により、さらに特定の期間延長することができる。
(2) This Agreement may be extended by mutual agreement between the two Governments for a further specified period.
千九百七十一年二月十六日にジャカルタで、英語により本書一通を作成した。
Done in duplicate in English at Djakarta on this day of sixteenth of February, 1971.
日本国政府のために 日本国大使館参事官 枝村純郎
FOR THE GOVERNMENT OF JAPAN: (Signed) Sumio Edamura Counsellor of the Embassy.
インドネシア共和国政府のために 農業省農業総局長サディキン
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA: (Signed) Sadikin Sumintawikarta Director General of Agriculture, Department of Agriculture.
附表I
Annex I
日本人専門家の表
List of the Japanese experts
(1) 農業技術専門家 一
(1) Agronomist ...............................................1
(2) 農業技術者(水管理) 一
(2) Agricultural Engineer (Water management...................1
(3) 農業技術者(農業機械) 一
(3) Agricultural Engineer (Farm machinery)....................1
(4) 農業普及専門家 一
(4) Expert on Agricultural extension .........................1
(5) パイロット計画に関する連絡官 一
(5) Liaison-officer on the Pilot Scheme.......................1
(注)(1) 日本人専門家の長は、前記の専門家の中から指名される。
Note:(1) The team leader will be nominated from amongst the above Japanese experts
(2) 前記の専門家のほか、コロンボ計画技術協力計画に基づく通常の手続に従い、専門家が必要に応じて追加派遣される。
Note:(2) Besides the experts mentioned above, additional experts may be dispatched as necessity arises, through normal procedures under the Colombo Plan Technical Cooperation Scheme.
附表II (1) 海外から送金される生活手当に対して、又はそれに関連して課される所得税その他の課徴金の免除
Annex II (1) Exemption from income tax and charges of any kind imposed on or in connection with the living allowances remitted from abroad.
(2) 身回品及び家財(海外からインドネシアに持ち込まれることのある一家族につき一台の自動車、一台の冷蔵庫、一台の冷房機、その他の小電気器具及び光学器具を含む。)に対する輸入税、輸出税その他の課徴金の免除
(2) Exemption from import and export duties and any other charges in respect of personnal and household effects, including one motor vehicle, one refrigerator, one air conditioner per family, other minor electric appliances and optical instruments which may be brought into Indonesia from abroad.
(3) 日本人専門家及びその家族に対する無料の現地医療役務乃び便宜
(3) Free local medical services and facilities to the Japanese experts and their families.
附表III 日本国政府が供与する物品の表
Annex III List of the goods to be provided by the Government of Japan
(1) 建設用設備及び予備部品
(1) Construction equipment and spare parts
(2) 農業機械、農具及びそれらの予備部品
(2) Agricultural machinery and implements and their spare parts
(3) 殺虫剤、肥料及びその他の消耗資材
(3) Pesticides, fertilizers and other consumable items
(4) 修理作業用機械工具
(4) Machine tools for repair work
(5) 検査用工具及び器具(実験設備)
(5) Tools and implements for testing work (laboratory equipment )
(6) 車両
(6) Vehicles
(7) その他必要な小資機材
(7) Other necessary minor equipment and materials
附表IV インドネシア人専門家及びその他の職員の表
Annex IV List of the Indonesian counterpart officials and other personnel
(1) 農業技術専門家 一
(1) Agronomist ............................................ 1
(2) 農業技術者(水管理) 一
(2) Agricultural Engineer (Water management)............... 1
(3) 普及員 一
(3) Extension Worker ...................................... 1
(4) 農業技術者(農業機械) 一
(4) Agricultural Engineer (Farm machinery) ................ 1
(5) 試験用農地のための労務者
(5) Labourers for testing farm
(6) 事務員及び業務員
(6) Clerical and service employees:
事務所マネージャー 一
Office manager............................................. 1
事務員兼タイピスト ニ
Clerk typist .............................................. 2
倉庫管理人 一
Storekeeper................................................ 1
運転手 二
Driver .................................................... 2
重機械及びトラック運転手 二
Heavy equipment and truck operator......................... 2
小使兼給仕 一
Janitor-messenger ......................................1
警備員 二
Watchman ...............................................2
(注意) パイロット計画管理官は、前記の(1)から(4)までのインドネシア人専門家の中から指名される。
Note: The Manager of the Pilot Scheme will be nominated from amongst the above 4 counterparts.
附表V 土地、建物及び附帯施設の表
Annex V List of land, building and incidental facilities
(1) 試験用農地 〇・二へクタール
(1) Farm land for the testing Work ..................... 0.2 Ha
(2) 事務所 二二〇平方メートル
(2) 0ffice ............................................. 220 m2
(3) 機械及び設備用倉庫 三〇〇平方メートル
(3) Shed for machinery and equipment.................... 300 m2
(4) 農業資材用倉庫 三〇〇平方メートル
(4) Store-house for farming materials .................. 300 m2
(5) 精米所 一〇〇平方メートル
(5) Milling house....................................... 100 m2
(6) 実験室 八〇平方メートル
(6) Laboratory ......................................... 80 m2
(7) 宿舎 二〇〇平方メートル
(7) Living quarters and dormitory....................... 200 m2
(8) 作業場及び車庫
(8) Workshop and garage
附表VI 運営費
Annex VI Running expenses
(1) 電気及び水道料金
(1) electricity and water charges
(2) 種子等の農業用資材(日本国政府によつて供与されるものを除く。)のための費用
(2) expenses for farming materials such as seeds, etc. except for those provided by the Government of Japan
(3) 機械及び車両の操作のための燃料費
(3) expenses for fuel for the operation of machinery and vehicles
(4) 機械及び車両の維持、修理、保険のための費用
(4) expenses for maintenance, repairing and insurance of machinery and vehicles
(5) 交房具等の消耗品のための費用
(5) expenses for expendables such as stationary, etc.
附表VII 合同委員会の構成
Annex VII Composition of the Joint-Committee
インドネシア側
Indonesian side:
1 農業普及局長
1. Director of Agricultural Extension
2 農業技術局長
2. Director of Agricultural Technique
3 かんがい局長
3. Director of Irrigation
4 内務省職員
4. Official of the Ministry of Internal Affairs
5 中部ジャワ州の農業監督官
5. Agricultural Inspector of the Province of Central Java
6 パイロット計画管理官
6. Manager of the Pilot Scheme
日本側
Japanese side:
1 専門家の長
1. Team Leader
2 海外技術協力事業団の代表
2. Representative of the Overseas Technical Cooperation Agency
(注) アジア開銀の代表は、合同委員会の会合に顧問の資格で参加するよう招請される。
Note: The representative of the ADB will be invited to participate in an advisory capacity in the Joint-Committee meetings.