正常な外交関係を設定することに関する書簡
正常な外交関係を設定することに関する書簡
LETTERS REGARDING THE ESTABLISHMENT OF FORMAL DIPLOMATIC RELATIONS BETWEEN JAPAN AND INDIA
インド大使から総理大臣にあてた書簡
Tokyo, 28th April, 1952.
(No.F.24(22)/2/52.)
No. F. 24 (22) /2/52.
本使は、貴大臣に対し、両政府間ですでに成立した次の了解で本日から効力を生ずるものを確認する光栄を有します。
Your Excellency, I have the honour to confirm to Your Excellency the following understanding which has been reached between our two Governments and which will take effect from today.
日本国政府及びインド政府は、インドと日本国との間に戦争状態が終結することを宣言された日から両国間に正常な外交関係を開き、また相互間に大使を交換するものとします。東京にあるインド連絡使節団及びニュー・デリーにある日本政府在外事務所は、前記の日から大使館に昇格するものとします。
The Governments of India and Japan will open formal diplomatic relations between the two countries as from the day when the state of war between India and Japan is declared to cease to exist and will exchange Ambassadors between them. Both the Indian Liaison Mission in Tokyo and the Japanese Government Overseas Agency' in New Delhi are raised to the status of Embassies as from the aforesaid date.
本使は、ここに再開された両政府間の関係が永久に友好的であり、また両国民の相互の利益及び世界の平和に寄与することを信じて、ここに貴大臣に重ねて敬意を表します。
Trusting that the relationship now resumed between our two Governments will forever remain cordial and contribute to the mutual interest of our two nations and the peace of the World, I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest consideration.
千九百五十二年四月二十八日東京において
特命全権大使 K・K・チェトゥール
K.K. CHETTUR (K. K. CHETTUR) Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary.
日本国総理大臣 吉田茂殿
His Excellency Mr. Shigeru Yoshida, Prime Minister of Japan.
外務大臣からインド大使にあてた書簡
Tokyo, April 28, 1952
本大臣は、貴大使に対し、両政府の間ですでに成立した次の了解で本日から効力を生ずるものを確認する光栄を有します。
Monsieur 1'Ambassadeur, I have the honour to confirm to Your Excellency the following understanding which has been reached between our two Governments and which will take effect from today.
日本国政府及びインド政府は、日本国とインドとの間の戦争状態が終結することを宣言された日から両国間に正常な外交関係を開き、また、大使を交換するものとします。ニュー・デリーにある日本政府在外事務所及び東京にあるインド連絡使節団は、前記の日から大使館に昇格するものとします。
The Governments of Japan and India will open formal diplomatic relations between the two countries as from the day when the state of war between Japan and India is declared to cease to exist and will exchange Ambassadors between them. Both the Japanese Government Overseas Agency in New Delhi and the Indian Liaison Mission in Tokyo are raised to the status of Embassies as from the aforesaid date.
本大臣は、ここに再開された両政府間の関係が永久に友好的であり、また、両国民の相互の利益及び世界の平和に寄与することを信じて、ここに貴大使に重ねて敬意を表します。
Trusting that the relationship now resumed between our two Governments will forever remain cordial and contribute to the mutual interest of our two nations and the peace of the World, I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency, Monsieur 1'Ambassadeur, the assurance of my highest consideration.
千九百五十二年四月二十八日東京において
日本国外務大臣 吉田茂
Shigeru Yoshida Minister for Foreign Affairs
東京 在日インド連絡使節団団長 K・K・チェトゥール殿
His Excellency Mr. K. K. Chettur, Head of the Indian Liaison Mission in Japan, Tokyo.