日本国とアルゼンティンとの間の加工肉、動物産品、飼料及び獣医用器具等の貿易に関する交換公文
日本国とアルゼンティンとの間の加工肉、動物産品、飼料及び獣医用器具等の貿易に関する交換公文
EXCHANGE OF NOTES CONCERNING THE TRADE BETWEEN JAPAN AND ARGENTINA OF THE PROCESSED MEATS, ANIMAL PRODUCTS, FEEDING-STUFF AND INSTRUMENTS FOR VETERINARY PURPOSES
外務大臣からアルゼンティン共和国外務宗務大臣にあてた書簡
Tokyo, December 20, 1961
書簡をもつて啓上いたします。本大臣は、両政府の代表者の間で行なわれた最近の討議に関し、各政府が相手国のある種の産品の輸入について払うべき努力に関し両政府の代表者の間で到達した了解をこの書簡に添附する附属書に記録にとどめる光栄を有します。
Excellency:With reference to the recent discussions held between the representatives of the two Governments, I have the honour to place on record in the Annex attached hereto understandings reached between them concerning the efforts to be made by each Government for the importation of certain products of the other country.
本大臣は、閣下が、両政府の代表者の間で到達した了解が附属書に正確に記されていることを確認されれば幸いであります。
I should be grateful if Your Excellency would confirm that the understandings reached between the representatives of the two Governments are correctly set out in the Annex.
本大臣は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて閣下に向かつて敬意を表します。
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
千九百六十一年十二月二十日に東京で
小坂善太郎
Zentaro Kosaka
アルゼンティン共和国外務宗務大臣 ドクトル ミゲル・アンヘル・カルカノ閣下
His Excellency Dr. Miguel Angel Carcano, Minister for Foreign Affairs and Worship of the Argentine Republic
附属書
Annex
1 日本国政府は、動物産品がアルゼンティンの主要輸出品目であることにかんがみ、日本国における市況及びアルゼンティンにおける動物衛生状態を考慮して、アルゼンティンの動物産品の輸入について次の措置を執る意図を有する。
1. Noting that animal products are the principal export item of Argentina, the Government of Japan intends to take following measures, with respect to the importation of such products of Argentina, considering the market conditions in Japan and the zoosanitary conditions in Argentina.
(a) 日木国政府は、加工肉、特に反芻動物及び豚の煮沸肉の消費並びに加工肉の日本国への輸入の日本国の輸入制度の下における促進の可能性を探究する。
(a) The Government of Japan will explore the possibility of consuming the processed meats, in particular boiled meats of ruminants and swine, and of facilitating under the Japanese import system the importation of such meats into Japan.
(b) 日本国政府は、日本国の輸入制度の下において、生肉及び加工肉(反芻動物及び豚の生肉及び加工肉を除く。)その他の動物産品の輸入を促進する。
(b) The Government of Japan will facilitate under the Japanese import system the importation of the fresh and processed meats (except those of ruminants and swine) and other animal products.
2(a) 日本国政府は、飼料の国内需要を増大し、かつ、日本国の輸入制度の下において飼料の輸入を促進するよう努力する。
2.(a) The Government of Japan will endeavour to increase its domestic demand for feeding-stuff and encourage under the Japanese import system the importation of the feeding-stuff.
(b) アルゼンティン共和国政府は、日本国へ輸出する飼料の良質を維持し、かつ、さらに改善するため必要な措置を執る。
(b) The Government of the Argentine Republic will take necessary measures to maintain and further improve the high quality of the feeding-stuff to be exported to Japan.
3 アルゼンティン共和国政府は、(a)獣医用の日本の装置、器具及び医薬品並びに(b)畜産業のための日本の道具、設備及び機械の輸入及び利用を促進する。
3. The Government of the Argentine Republic will promote the importation and utilization of (a) the appliances, instruments and medical products of Japan for veterinary purposes, and (b) tools, equipments and machinery of Japan for livestock industry.
アルゼンティン共和国外務宗務大臣から外務大臣にあてた書簡
Tokyo, December 20, 1961
書簡をもつて啓上いたします。本大臣は、本日付けの閣下の次の書簡及びその附属書を受領したことを確認する光栄を有します。
Excellency:I have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency's Note of today's date, together with the Annex, which read as follows:
本大臣は、両政府の代表者の間で行なわれた最近の討議に関し、各政府が相手国のある種の産品の輸入について払うべき努力に関し両政府の代表者の間で到達した了解をこの書簡に添附する附属書に記録にとどめる光栄を有します。
With reference to the recent discussions held between the representatives of the two Governments, I have the honour to place on record in the Annex attached hereto understandings reached between them concerning the efforts to be made by each Government for the importation of certain products of the other country.
本大臣は、閣下が、両政府の代表者の間で到達した了解が附属書に正確に記されていることを確認されれば幸いであります。
I should be grateful if Your Excellency would confirm that the understandings reached between the representatives of the two Governments are correctly set out in the Annex.
附属書
Annex
1 日本国政府は、動物産品がアルゼンティンの主要輸出品目であることにかんがみ、日本国における市況及びアルゼンティンにおける動物衛生状態を考慮して、アルゼンティンの動物産品の輸入について次の措置を執る意図を有する。
1. Noting that animal products are the principal export item of Argentina, the Government of Japan intends to take following measures, with respect to the importation of such products of Argentina, considering the market conditions in Japan and the zoosanitary conditions in Argentina.
(a) 日本国政府は、加工肉、特に反芻動物及び豚の煮沸肉の消費並びに加工肉の日本国への輸入の日本国の輸入制度の下における促進の可能性を探究する。
(a) The Government of Japan will explore the possibility of consuming the processed meats, in particular boiled meats of ruminants and swine, and of facilitating under the Japanese import system the importation of such meats into Japan.
(b) 日本国政府は、日本国の輸入制度の下において、生肉及び加工肉(反芻動物及び豚の生肉及び加工肉を除く。)その他の動物産品の輸入を促進する。
(b) The Government of Japan will facilitate under the Japanese import system the importation of the fresh and processed meats (except those of ruminants and swine) and other animal products.
2(a) 日本国政府は、飼料の国内需要を増大し、かつ、日本国の輸入制度の下において飼料の輸入を促進するよう努力する。
2.(a) The Government of Japan will endeavour to increase its domestic demand for feeding-stuff and encourage under the Japanese import system the importation of the feeding-stuff.
(b) アルゼンティン共和国政府は、日本国へ輸出する飼料の良質を維特し、かつ、さらに改善するため必要な措置を執る。
(b) The Government of the Argentine Republic will take necessary measures to maintain and further improve the high quality of the feeding-stuff to be exported to Japan.
3 アルゼンティン共和国政府は、(a)獣医用の日本の装置、器具及び医薬品並びに(b)畜産業のための日本の道具、設備及び機械の輸入及び利用を促進する。
3. The Government of the Argentine Republic will promote the importation and utilization of (a) the appliances, instruments and medical products of Japan for veterinary purposes, and (b) tools, equipments and machinery of Japan for livestock industry.
本大臣は、両政府の代表者の間で到達した了解が附属書に正確に記されていることを確認する光栄を有します。
I have the honour to confirm that the understandings reached between the representatives of the two Governments are correctly set out in the Annex.
本大臣は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて閣下に向かつて敬意を表します。
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
千九百六十一年十二月二十日に東京で
M・A・カルカノ
M.A. Carcano
日本国外務大臣 小坂善太郎閣下
His Excellency Zentaro Kosaka Minister for Foreign Affairs of Japan