査証料の相互免除に関する日本国政府とマレイシア政府との間の口上書
(在マレイシア日本国大使館からマレイシア外務省あての口上書) 口上書
NOTE VERBALE
日本国大使館は、マレイシア外務省に敬意を表するとともに、日本国政府は、千九百九十三年四月十五日から相互主義に基づき、マレイシア政府が発給する有効な旅券を所持するマレイシア国民であって、日本国に入国することを希望するものが取得すべきすべての種類の査証に対する査証料を免除する用意を有することを同省に通報する光栄を有する。
The Embassy of Japan presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of Malaysia and has the honour to inform the latter that the Government of Japan is prepared to waive, from April 15, 1993, on a reciprocal basis, fees for all types of visas to be obtained by Malaysian citizens seeding entry to Japan and in possession of valid passports issued by the Government of Malaysia.
大使館は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねてマレイシア外務省に向かって敬意を表する。
The Embassy avails itself of this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs of Malaysia the assurances of its highest consideration.
千九百九十三年四月十五日にクアラ・ランプールで
Kuala Lumpur, April 15, 1993.
(マレイシア外務省から在マレイシア日本国大使館あての口上書) 口上書
NOTE VERBALE
マレイシア外務省は、日本国大使館に敬意を表するとともに、マレイシア政府は、千九百九十三年四月十五日から相互主義に基づき、日本国政府が発給する有効な旅券を所持する日本国民であって、マレイシアに入国することを希望するものが取得すべきすべての種類の査証に対する査証料を免除する用意を有することを同省に通報する光栄を有する。
The Ministry of Foreign Affairs of Malaysia presents its compliments to the Embassy of Japan and has the honour to inform the latter that the Government of Malaysia is prepared to waive, from April 15, 1993, on a reciprocal basis, fees for all types of visas to be obtained by Japanese Citizens seeking entry to Malaysia and in possession of valid passports issued by the Government of Japan.
大使館は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて日本国大使館に向かって敬意を表する。 千九百九十三年四月十五日にクアラ・ランプールで
The Ministry of foreign Affairs of Malaysia avails itself of this opportunity to renew to the Embassy of Japan the assurances of its highest consideration. Kuala Lumpur, April 15, 1993.