改正された第三海兵機動展開部隊の要員及びその家族の沖縄からグアムへの移転の実施に関する日本国政府とアメリカ合衆国政府との間の協定に基づく日本国政府による資金の提供に関する交換公文

							

							

         (日本側書簡)
   書簡をもって啓上いたします。本大臣は、二千十三年十月三日に東京で署名された第三海兵機動展開部隊の要員及びその家族の沖縄からグアムへの移転の実施に関する日本国政府とアメリカ合衆国政府との間の協定を改正する議定書により改正された二千九年二月十七日に東京で署名された第三海兵機動展開部隊の要員及びその家族の沖縄からグアムへの移転の実施に関する日本国政府とアメリカ合衆国政府との間の協定に言及するとともに、特に、改正された同協定において、日本国の各会計年度において予算に計上されるべき日本国が提供する資金の額は、両政府間の協議を通じて日本国政府が決定し、及び日本国の各会計年度において両政府が締結する別途の取極に記載することが規定されていることに言及し、並びに二千十四年八月二十九日に東京で交換された書簡によって行われた日本国が提供する資金に関する取極に言及する光栄を有します。
   本大臣は、また、第三海兵機動展開部隊の要員及びその家族の沖縄からグアムへの移転の実施に関する両政府間の討議に言及するとともに、当該討議の結果、次の取極を日本国政府に代わって提案する光栄を有します。
  1 日本国政府は、自国の関係法令に従い、アメリカ合衆国政府に対し、日本国の平成二十六会計年度において補足的に予算に計上された一億七千六百万合衆国ドル(一七六、〇〇〇、〇〇〇ドル)の資金の提供を行う。これにより、日本国の平成二十六会計年度において予算に計上された日本国が提供する資金の総額は、一億八千五百八十万合衆国ドル(一八五、八〇〇、〇〇〇ドル)となる。
  2 各個別の事業に拠出される日本国が提供する資金の額は、付表に定める。
  3 付表は、日本国政府とアメリカ合衆国政府との間の合意によって修正することができる。
(Japanese Note)


Translation

           Tokyo, March 6, 2015

Excellency,

 I have the honor to refer to the Agreement between the Government of Japan and the Government of the United States of America concerning the Implementation of the Relocation of III Marine Expeditionary Force Personnel and their Dependents from Okinawa to Guam signed at Tokyo on February 17, 2009, as amended by the Protocol Amending the Agreement between the Government of Japan and the Government of the United States of America concerning the Implementation of the Relocation of III Marine Expeditionary Force Personnel and their Dependents from Okinawa to Guam signed at Tokyo on October 3, 2013, which provides, inter alia, that the amount of Japanese cash contributions to be budgeted in each Japanese fiscal year shall be determined by the Government of Japan through consultation between the two Governments and reflected in further arrangements that the two Governments shall conclude in each Japanese fiscal year, and to the arrangements regarding Japanese cash contributions effected by the exchange of notes at Tokyo August 29, 2014.

 I have further the honor to refer to the discussions that have taken place between the Government of Japan and the Government of the United States of America concerning the implementation of the relocation of III Marine Expeditionary Force personnel and their dependents from Okinawa to Guam and to propose on behalf of the Government of Japan the following arrangements as a result of those discussions:

1. The Government of Japan shall provide to the Government of the United States of America, in accordance with applicable laws and regulations of Japan, the amount of one hundred seventy-six million United States dollars ($176,000,000) as its cash contributions supplementarily budgeted in the Japanese fiscal year 2014.  Accordingly, the total amount of Japanese cash contributions budgeted in the Japanese fiscal year 2014 will be one hundred eighty-five million eight hundred thousand United States dollars ($185,800,000).

 
2. The amount of the Japanese cash contributions for each specific project is stipulated in the Annex.

3. The Annex may be modified by agreement between the Government of Japan and the Government of the United States of America.

   本大臣は、更に、前記の提案がアメリカ合衆国政府にとって受諾し得るものである場合には、この書簡及びアメリカ合衆国政府に代わるその旨の閣下の返簡が両政府間の合意を構成するものとみなし、その合意が閣下の返簡の日付の日に効力を生ずるものとすることを提案する光栄を有します。
   本大臣は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて閣下に向かって敬意を表します。 
    二千十五年三月六日に東京で
  
                                   日本国外務大臣 岸田文雄
  
   アメリカ合衆国特命全権大使
     キャロライン・ケネディ閣下
   
     付表
    
   南アンダーセン地区における訓練場の建設事業
                       一億七千六百万合衆国ドル(一七六、〇〇〇、〇〇〇ドル) 
         (米国側書簡)
(訳文)
   書簡をもって啓上いたします。本使は、本日付けの閣下の次の書簡を受領したことを確認する光栄を有します。
  
      (日本側書簡)
  
   本使は、更に、閣下の書簡に述べられた提案がアメリカ合衆国政府にとって受諾し得るものであること並びに閣下の書簡及びこの返簡が両政府間の合意を構成するものとみなし、その合意がこの返簡の日付の日に効力を生ずるものとすることをアメリカ合衆国政府に代わって確認する光栄を有します。
   本使は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて閣下に向かって敬意を表します。 
    二千十五年三月六日に東京で
  
                      アメリカ合衆国特命全権大使 キャロライン・ケネディ
  
   日本国外務大臣 岸田文雄閣下
 I have further the honor to propose that, if the proposals set out above are acceptable to the Government of the United States of America, this Note and Your Excellency’s reply to that effect on behalf of the Government of the United States of America shall be regarded as constituting an agreement between the two Governments in this matter, which shall enter into force on the date of Your Excellency’s reply.

 I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.







     (Signed) Fumio Kishida
      Minister for Foreign Affairs
      of Japan








Her Excellency
Ms. Caroline Kennedy
Ambassador Extraordinary
and Plenipotentiary
of the United States of America




 



Annex

Construction project of training areas in Andersen South area

 One hundred seventy-six million United States dollars  ($176,000,000)

 
(U.S. Note)


           Tokyo, March 6, 2015


Excellency,

 I have the honor to acknowledge the receipt of Your Excellency’s Note of today’s date, which reads as follows:


“(Japanese Note)”


 I have further the honor to confirm on behalf of the Government of the United States of America that the proposals set out in Your Excellency’s Note are acceptable to the Government of the United States of America and that Your Excellency’s Note and this reply shall be regarded as constituting an agreement between the two Governments, which shall enter into force on the date of this reply.

 I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.







     (Signed) Caroline Kennedy
      Ambassador Extraordinary
      and Plenipotentiary
      of the United States of America



His Excellency
Mr. Fumio Kishida
Minister for Foreign Affairs
of Japan