経済上の連携の強化に関する日本国とメキシコ合衆国との間の協定第五条3及び5の規定に基づく市場アクセスの条件の改善に関する日本国とメキシコ合衆国との間の議定書
            経済上の連携の強化に関する日本国とメキシコ合衆国との間の協定第五条3及び5の規定に基づく市場アクセスの条件の改善に関する日本国とメキシコ合衆国との間の議定書
PROTOCOL

BETWEEN JAPAN AND THE UNITED MEXICAN STATES RELATED TO IMPROVEMENT OF MARKET ACCESS CONDITIONS BASED ON PARAGRAPHS 3 AND 5 OF ARTICLE 5 OF THE AGREEMENT BETWEEN JAPAN AND THE UNITED MEXICAN STATES FOR THE STRENGTHENING OF THE ECONOMIC PARTNERSHIP

       日本国及びメキシコ合衆国は、
	Japan and the United Mexican States,

       二千四年九月十七日にメキシコ市で署名された経済上の連携の強化に関する日本国とメキシコ合衆国との間の協定(以下「協定」という。)附属書一第二節及び第三節の注釈1(b)、4(b)及び10(b)の規定により協議の対象として指定した原産品に関し、市場アクセスの条件を改善することを希望し、
	Desiring to improve market access conditions on certain originating goods designated for consultation under subparagraphs 1(b), 4(b) and 10(b) of Sections 2 and 3 of Annex 1 of the Agreement between Japan and the United Mexican States for the Strengthening of the Economic Partnership, signed at Mexico City on September 17, 2004 (hereinafter referred to as “the Agreement”); and

       協定第五条3(a)(i)及び5の規定に基づいて協議を行い、
	Having negotiated in accordance with subparagraph 3(a)(i) and paragraph 5 of Article 5 of the Agreement;

       次のとおり協定した。
	Have agreed as follows:

              第一条
Article 1

       締約国は、この議定書の不可分の一部を成す付表一及び付表二に定める合計割当数量及び枠内税率によって拘束される。
	The Parties shall be bound by the aggregate quota quantity and the in-quota rate of Customs Duties established in Appendices 1 and 2, which shall constitute an integral part of this Protocol.

              第二条
Article 2

       付表一及び付表二は、協定第五条5の規定に基づき、それぞれ、協定附属書一第二節及び第三節の注釈1(b)、4(b)及び10(b)並びにこれらの注釈に対応する表に規定する譲許であって当該付表に対応するものに代わる。
	Pursuant to paragraph 5 of Article 5 of the Agreement, Appendices 1 and 2 shall supersede the corresponding concessions provided for in subparagraphs 1(b), 4(b) and 10(b), and Schedules corresponding thereto, of Sections 2 and 3 of Annex 1 of the Agreement respectively.

              第三条
Article 3

      1 この議定書は、協定第五条5の規定に基づき両締約国がそれぞれの国内法上の手続に従って承認するものとし、その承認を通知する外交上の公文が交換された日の後三十日目の日に効力を生ずる。
1.	This Protocol shall be approved by the Parties in accordance with their respective legal procedures, pursuant to paragraph 5 of Article 5 of the Agreement, and enter into force on the thirtieth day after the date on which the Parties exchange diplomatic notes indicating such approval.

      2 この議定書は、協定が有効である限り、効力を有する。
2.	This Protocol shall continue in force as long as the Agreement remains in force. 

              第四条
Article 4

      1 この議定書は、日本語、スペイン語及び英語をひとしく正文とする。解釈に相違がある場合には、英文による。
1.	The texts of this Protocol in the Japanese, Spanish and English languages shall be equally authentic.  In case of differences of interpretation, the English text shall prevail.

      2 1の規定にかかわらず、
2.	Notwithstanding paragraph 1 above:

        (a) 付表一は、ひとしく正文である日本語及び英語により作成される。
	(a)	Appendix 1 is written in the Japanese and English languages, such texts being equally authentic; and

        (b) 付表二は、ひとしく正文であるスペイン語及び英語により作成される。
	(b)	Appendix 2 is written in the Spanish and English languages, such texts being equally authentic.

       以上の証拠として、下名は、各自の政府から正当に委任を受けてこの議定書に署名した。
	IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Protocol.

       二千六年九月二十日にメキシコ市で、本書二通を作成した。
	DONE at Mexico City, on this twentieth day of September, 2006, in duplicate.

       日本国のために
         成田右文
For Japan:	 For the United Mexican States:

       メキシコ合衆国のために
         S・A・ガルシア・デ・アルバ・Z         
      成田右文			         S. A. García de Alba Z.

         付表一
Appendix 1

      1 協定附属書一第二節の注釈1(b)に関し、日本国の表に掲げる原産品の関税割当ては、次の規定に従って行う。
1.	With regard to subparagraph (b) of Note 1 of Section 2 of Annex 1 of the Agreement, Japan shall apply a tariff rate quota for originating goods specified in the Schedule of Japan subject to the following:

        (i) 三年目から五年目までの合計割当数量は、それぞれ次のとおりとする。
	(i)	From the third year to the fifth year, the aggregate quota quantity shall be as follows, respectively:


          (AA) 三年目については、三千メートル・トン
		(AA)	3,000 metric tons for the third year;

          (BB) 四年目については、四千メートル・トン
		(BB)	4,000 metric tons for the fourth year; and

          (CC) 五年目については、六千メートル・トン
		(CC)	6,000 metric tons for the fifth year.

        (ii) 三年目から五年目までの各期間に適用される枠内税率は、次のとおりとする。
	(ii)	The in-quota rate of Customs Duties applied during the period from the third year to the fifth year shall be as follows:

          (AA) 表2欄に一個の星印(*)を付した品目に分類される原産品に適用される枠内税率は、日本国の平成十五年度初めにおける実行最恵国税率から当該実行最恵国税率の百分の十を減じて得た税率とする。
		(AA)	The in-quota rate of Customs Duties on originating goods indicated with one asterisk (“*”) in the Column 2 shall be lower than the most-favored-nation applied rate of Customs Duty in effect at the beginning of the Japanese fiscal year 2003 by 10 percent of that most-favored-nation applied rate.

          (BB) 表2欄に二個の星印(**)を付した品目に分類される原産品に適用される枠内税率は、日本国の平成十五年度初めにおける実行最恵国税率から当該実行最恵国税率の百分の二十を減じて得た税率とする。
		(BB)	The in-quota rate of Customs Duties on originating goods indicated with two asterisks (“**”) in the Column 2 shall be lower than the most-favored-nation applied rate of Customs Duty in effect at the beginning of the Japanese fiscal year 2003 by 20 percent of that most-favored-nation applied rate.

          (CC) 表2欄に三個の星印(***)を付した品目に分類される原産品に適用される枠内税率は、日本国の平成十五年度初めにおける実行最恵国税率から当該実行最恵国税率の百分の四十を減じて得た税率とする。
		(CC)	The in-quota rate of Customs Duties on originating goods indicated with three asterisks (“***”) in the Column 2 shall be lower than the most-favored-nation applied rate of Customs Duty in effect at the beginning of the Japanese fiscal year 2003 by 40 percent of that most-favored-nation applied rate.

2 協定附属書一第二節の注釈4(b)に関し、日本国の表に掲げる原産品の関税割当ては、次の規定に従って行う。
2.	With regard to subparagraph (b) of Note 4 of Section 2 of Annex 1 of the Agreement, Japan shall apply a tariff rate quota for originating goods specified in the Schedule of Japan subject to the following:

        (i) 二年目から五年目までの合計割当数量は、それぞれ次のとおりとする。
	(i)	From the second year to the fifth year, the aggregate quota quantity shall be as follows, respectively:

          (AA) 二年目については、二千五百メートル・トン
		(AA)	2,500 metric tons for the second year; 

          (BB) 三年目については、四千メートル・トン
		(BB)	4,000 metric tons for the third year;

          (CC) 四年目については、六千メートル・トン
		(CC)	6,000 metric tons for the fourth year; and

          (DD) 五年目については、八千五百メートル・トン
		(DD)	8,500 metric tons for the fifth year.

        (ii) 二年目に適用される枠内税率は、日本国の平成十六年度初めにおける実行最恵国税率から当該実行最恵国税率の百分の十を減じて得た税率又はそれよりも低い税率とする。
	(ii)	The in-quota rate of Customs Duties applied during the second year shall be lower than the most-favored-nation applied rate of Customs Duty in effect at the beginning of the Japanese fiscal year 2004 by at least 10 percent of that most-favored-nation applied rate.

        (iii) 三年目から五年目までの各期間に適用される枠内税率は、次のとおりとする。
	(iii)	The in-quota rate of Customs Duties applied during the period from the third year to the fifth year shall be as follows:

          (AA) 表2欄に一個の星印(*)を付した品目に分類される原産品に適用される枠内税率は、日本国の平成十六年度初めにおける実行最恵国税率から当該実行最恵国税率の百分の十を減じて得た税率とする。
		(AA)	The in-quota rate of Customs Duties on originating goods indicated with one asterisk (“*”) in the Column 2 shall be lower than the most-favored-nation applied rate of Customs Duty in effect at the beginning of the Japanese fiscal year 2004 by 10 percent of that most-favored-nation applied rate.

          (BB) 表2欄に二個の星印(**)を付した品目に分類される原産品に適用される枠内税率は、日本国の平成十六年度初めにおける実行最恵国税率から当該実行最恵国税率の百分の二十を減じて得た税率とする。
		(BB)	The in-quota rate of Customs Duties on originating goods indicated with two asterisks (“**”) in the Column 2 shall be lower than the most-favored-nation applied rate of Customs Duty in effect at the beginning of the Japanese fiscal year 2004 by 20 percent of that most-favored-nation applied rate.

          (CC) 表2欄に三個の星印(***)を付した品目に分類される原産品に適用される枠内税率は、日本国の平成十六年度初めにおける実行最恵国税率から当該実行最恵国税率の百分の二十八・五を減じて得た税率とする。
		(CC)	The in-quota rate of Customs Duties on originating goods indicated with three asterisks (“***”) in the Column 2 shall be lower than the most-favored-nation applied rate of Customs Duty in effect at the beginning of the Japanese fiscal year 2004 by 28.5 percent of that most-favored-nation applied rate.

          (DD) 表2欄に四個の星印(****)を付した品目に分類される原産品に適用される枠内税率は、日本国の平成十六年度初めにおける実行最恵国税率から当該実行最恵国税率の百分の四十を減じて得た税率とする。
		(DD)	The in-quota rate of Customs Duties on originating goods indicated with four asterisks (“****”) in the Column 2 shall be lower than the most-favored-nation applied rate of Customs Duty in effect at the beginning of the Japanese fiscal year 2004 by 40 percent of that most-favored-nation applied rate.

      3 協定附属書一第二節の注釈10(b)に関し、日本国の表に掲げる原産品の関税割当ては、次の規定に従って行う。                                                  
3.	With regard to subparagraph (b) of Note 10 of Section 2 of Annex 1 of the Agreement, Japan shall apply a tariff rate quota for originating goods specified in the Schedule of Japan subject to the following:

        (i) 三年目から五年目までの合計割当数量は、それぞれ次のとおりとする。
	(i)	From the third year to the fifth year, the aggregate quota quantity shall be as follows, respectively:

          (AA) 三年目については、二千メートル・トン
		(AA)	2,000 metric tons for the third year;

          (BB) 四年目については、三千メートル・トン
		(BB)	3,000 metric tons for the fourth year; and

          (CC) 五年目については、四千メートル・トン
		(CC)	4,000 metric tons for the fifth year.

        (ii) 三年目から五年目までの各期間に適用される枠内税率は、日本国の平成十六年度初めにおける実行最恵国税率から当該実行最恵国税率の百分の五十を減じて得た税率とする。
	(ii)	The in-quota rate of Customs Duties applied during the period from the third year to the fifth year shall be lower than the most-favored-nation applied rate of Customs Duty in effect at the beginning of the Japanese fiscal year 2004 by 50 percent of that most-favored-nation applied rate.