債務救済措置に関する取極の修正に関する日本国政府とジョルダン・ハシェミット王国政府との間の二の交換公文
(海外経済協力基金関係の債務救済措置に関する取極の修正に関する日本国政府とジョルダン・ハシェミット王国政府との間の交換公文)
(日本側書簡)
(Japanese Note)
Amman, February 3, 1994
Excellency.
書簡をもって啓上いたします。本使は、海外経済協力基金に対するジョルダンの債務についての債務救済措置に関する千九百九十三年三月二十八日付けの日本国政府とジョルダン・ハシェミット王国政府との間の交換公文に言及する光栄を有します。本使は、更に、日本国政府とジョルダン・ハシェミット王国政府の代表者との間で最近到達した次の了解を日本国政府に代わって確認する光栄を有します。
I have the honour to refer to the Exchange of Notes between the Government of Japan and the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan, dated March 28, 1993, concerning a debt relief measure with respect to the Jordanian debts owed to the Overseas Economic Cooperation Fund. I have further the honour to confirm, on behalf of the Government of Japan, the following understanding recently reached between the representatives of the Government of Japan and of the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan:
1 前記の交換公文の2(1)を次のように改める。
1. Sub-paragraph (1) of paragraph 2 of the said Exchange of Notes shall be amended as follows:
(1) 「三十七億八千六十七万六千百四十六円(三、七八〇、六七六、一四六円)」を「五十億千百三十三万八千三百五十五円(五、〇一一、三三八、三五五円)」に置き換える。
(1) The term "three billion seven hundred eighty million six hundred seventy-six thousand one hundred and forty-six yen (3,780,676,146)" is deleted and replaced by the term "five billion eleven million three hundred thirty-eight thousand three hundred and fifty-five yen (5,011,338,355)".
(2) 「千九百九十三年六月三十日」を「千九百九十四年二月二十八日」に置き換える。
(2) The term "June 30, 1993" is deleted and replaced by the term "February 28, 1994".
2 前記の交換公文の付表を次のように置き換える。
2. The List of the said Exchange of Notes shall be deleted and replaced by the following:
本使は、閣下が前記の了解をジョルダン・ハシェミット王国政府に代わって確認されれば幸いであります。
I should be grateful if Your Excellency would confirm the foregoing understanding on behalf of the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan.
本使は、以上を申し進めるに際し、ここに閣下に向かって敬意を表します。
I avail myself of this opportunity to extend to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
千九百九十四年二月三日にアンマンで
ジョルダン・ハシェミット王国駐在 日本国特命全権大使 池田右二
(Signed) Yuji Ikeda Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan to the Hashemite Kingdom of Jordan
ジョルダン・ハシェミット王国 大蔵大臣 サーミー・I・ガンモウ閣下
His Excellency Mr. Sami I. Gammoh Minister of Finance of the Hashemite Kingdom of Jordan
(ジョルダン側書簡)
(Jordanian Note)
Amman, February 3, 1994
書簡をもって啓上いたします。本大臣は、本日付けの閣下の次の書簡を受領したことを確認する光栄を有します。
Excellency, I have the honour to acknowledge the receipt of Your Excellency's Note of today's date, which reads as follows:
(日本側書簡)
"(Japanese Note)"
本大臣は、更に、閣下の書簡に述べられた了解をジョルダン・ハシェミット王国政府に代わって確認する光栄を有します。
I have further the honour to confirm, on behalf of the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan, the understanding set forth in Your Excellency's Note.
本大臣は、以上を申し進めるに際し、ここに閣下に向かって敬意を表します。
I avail myself of this opportunity to extend to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
千九百九十四年二月三日にアンマンで
ジョルダン・ハシェミット王国 大蔵大臣 サーミー・I・ガンモウ
(Signed) Sami I. Gammoh Minister of Finance of the Hashemite Kingdom of Jordan
ジョルダン・ハシェミット王国駐在 日本国特命全権大使 池田右二閣下
His Excellency Mr. Yuji Ikeda Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan to the Hashemite Kingdom of Jordan
(商業上の債務についての債務救済措置に関する取極の修正に関する日本国政府とジョルダン・ハシェミット王国政府との間の交換公文)
(日本側書簡)
(Japanese Note)
Amman, February 3, 1994
Excellency
書簡をもって啓上いたします。本使は、日本国政府が保険を引き受けたジョルダンの債務についての債務救済措置に関する千九百九十三年三月二十八日付けの日本国政府とジョルダン・ハシェミット王国政府との間の交換公文に言及する光栄を有します。本使は、更に、日本国政府とジョルダン・ハシェミット王国政府の代表者との間で最近到達した次の了解を日本国政府に代わって確認する光栄を有します。
I have the honour to refer to the Exchange of Notes between the Government of Japan and the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan, dated March 28, 1993, concerning a debt relief measure with respect to the Jordanian debts insured by the Government of Japan. I have further the honour to confirm, on behalf of the Government of Japan, the following understanding recently reached between the representatives of the Government of Japan and of the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan:
1 前記の交換公文の1(1)(b)を次のように改める。
1. (b) of sub-paragraph (1) of paragraph 1 of the said Exchange of Notes shall be amended as follows:
「千九百九十三年六月三十日」を「千九百九十四年二月二十八日」に置き換える。
The term "June 30, 1993" is deleted and replaced by the term "February 28, 1994"
2 前記の交換公文の1(2)(b)を次のように改める。
2. (b) of sub-paragraph (2) of paragraph 1 of the said Exchange of Notes shall be amended as follows:
(1) 「八億七千八百八十五万千七百十三円(八七八、八五一、七一三円)」を「十一億四千九百四十九万八千三百七十七円(一、一四九、四九八、三七七円)」に置き換える。
(1) The term "eight hundred seventy-eight million eight hundred fifty-one thousand seven hundred and thirteen yen (878,851,713)" is deleted and replaced by the term "one billion one hundred forty-nine million four hundred ninety-eight thousand three hundred and seventy-seven yen (1,149,498,377)".
(2) 「二千十五万七千二百四十六合衆国ドル四セント(二〇、一五七、二四六・〇四合衆国ドル)」を「二千六十五万九千六百十四合衆国ドル五十セント(二〇、六五九、六一四・五〇合衆国ドル)」に置き換える。
(2) The term "twenty million one hundred fifty-seven thousand two hundred and forty-six United States dollars and four cents (US$20,157,246.04)" is deleted and replaced by the term "twenty million six hundred fifty-nine thousand six hundred and fourteen United States dollars and fifty cents (US$20,659,614.50)".
本使は、閣下が前記の了解をジョルダン・ハシェミット王国政府に代わって確認されれば幸いであります。
I should be grateful if Your Excellency would confirm the foregoing understanding on behalf of the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan.
本使は以上を申し進めるに際し、ここに重ねて閣下に向かって敬意を表します。
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
千九百九十四年二月三日にアンマンで
ジョルダン・ハシェミット王国駐在 日本国特命全権大使 池田右二
(Signed) Yuji Ikeda Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan to the Hashemite Kingdom of Jordan
ジョルダン・ハシェミット王国 大蔵大臣 サーミー・I・ガンモウ閣下
His Excellency Mr. Sami I. Gammoh Minister of Finance of the Hashemite Kingdom of Jordan
(ジョルダン側書簡)
(Jordanian Note)
Amman, February 3, 1994
Excellency
書簡をもって啓上いたします。本大臣は、本日付けの閣下の次の書簡を受領したことを確認する光栄を有します。
I have the honour to acknowledge the receipt of Your Excellency's Note of today's date, which reads as follows:
(日本側書簡)
"(Japanese Note)"
本大臣は、更に、閣下の書簡に述べられた了解をジョルダ・ハシェミット王国政府に代わって確認する光栄を有します。
I have further the honour to confirm, on behalf of the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan, the understanding set forth in Your Excellency's Note.
本大臣は、以上を申し進めるに際し、ここに重ねて閣下に向かって敬意を表します。
I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
千九百九十四年二月三日にアンマンで
ジョルダン・ハシェミット王国 大蔵大臣 サーミー・I・ガンモウ
(Signed) Semi I. Gamnoh Minister of Finance of the Hashemite Kingdom of Jordan
ジョルダン・ハシェミット王国駐在 日本国特命全権大使 池田右二閣下
His Excellency Mr. Yuji Ikeda Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan to the Hashemite Kingdom of Jordan